Всеволод Крестовский - Кровавый пуф. Книга 1. Панургово стадо
- Название:Кровавый пуф. Книга 1. Панургово стадо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-20078-8, 978-5-699-20078-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Всеволод Крестовский - Кровавый пуф. Книга 1. Панургово стадо краткое содержание
«Панургово стадо» — первая книга исторической дилогии Всеволода Крестовского «Кровавый пуф».
Поэт, писатель и публицист, автор знаменитого романа «Петербургские трущобы», Крестовский увлекательно и с неожиданной стороны показывает события «Нового смутного времени» — 1861–1863 годов.
В романе «Панургово стадо» и любовные интриги, и нигилизм, подрывающий нравственные устои общества, и коварный польский заговор — звенья единой цепи, грозящей сковать российское государство в трудный для него момент истории.
Книга 1
Панургово стадо
Крестовский В. В. Кровавый пуф: Роман в 2-х книгах. Книга 1. — М.: Современный писатель, 1995.
Текст печатается по изданию: Крестовский В. В. Собр. соч. в 8 тт. Т. 3–4. СПб.: Изд. т-ва "Общественная польза", 1904.
Кровавый пуф. Книга 1. Панургово стадо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Нет, есть и еще одна: прости, благослови заочно и люби меня, как умела любить до этой минуты. Авось еще и не все кончено! Авось еще встретимся, но только дай Бог, чтоб на радость и счастие!"
Он дописал. Был седьмой час. Лакей уже проснулся и подметал в столовой. Бейгуш, со всевозможною осторожностью, прошел в спальню и положил письмо на туалете, так что оно прежде всего должно было кинуться в глаза жене, когда она встанет с постели.
Сусанна спала тихо и безмятежно, сладким утренним сном, подложив обнаженную красивую руку под свою розовую щеку.
Затаив дыхание, без малейшего движения, Бейгуш глядел и любовался на нее влюбленными глазами.
Наконец-таки не осилил себя: приблизился к постели и с жутким чувством в душе приник трепещущими губами к щеке жены.
Сусанна нехотя раскрыла глаза, увидела мужа, и думая, что он уже встал затем, чтобы по обыкновению отправляться в свою батарею, улыбнулась ему и, повернувшись на другой бок, тотчас же снова заснула.
После этого Бейгуш спешно оделся у себя в кабинете и ушел из дому. Он отправился к Чарыковскому, который лично хотел проводить его на железную дорогу.
Утро стояло светлое и свежее. Ночью шел дождик, и разорванные тучи плавали еще по небу, но солнце блистало ярко и радостно, словно приветствуя и маня своим блеском отходящего в трудный и темный путь.
— Ну!.. alea jacta est! — с глубоким и полным вздохом сказал себе Бейгуш. — Да, жребий брошен! Подготовительный период наш кончен. Теперь — борьба! На арену выступают две силы… Что-то будет? Что-то выйдет?.. Но… вернуться уже нельзя, невозможно: alea jacta est.
1889
Примечания
1
Волей-неволей, вынужденно (лат.).
2
Вообразите, представьте себе (фр.)
3
В конце концов (фр.).
4
Один бог ведает, что именно (фр.
5
Отсюда гнев (лат.).
6
Но… знаете ли, мой дорогой (фр.).
7
Видите ли, свобода и все эти реформы (фр.).
8
Пока еще слишком рано (фр.).
9
Произвести нужное впечатление (фр.).
10
Вообразите (фр.)
11
Господин (фр.).
12
Госпожа (фр.).
13
Поскольку положение обязывает… (фр.).
14
Как видите сами (фр.).
15
Говорят что меня поколотили!.. Что меня поколотили! (фр.).
16
В тесном кругу (фр.).
17
Высокого полета (ирон., фр.).
18
Шалун (фр.).
19
Госпожа генеральша (фр.).
20
Как! И вы тоже! (фр.).
21
Очаровательный человек (фр.).
22
Но как (фр.).
23
Вот в чем вопрос! (фр.).
24
Как дворянин (фр.).
25
Но почему бы и нет? (фр.).
26
Галифе (фр.).
27
Но, мадемуазель… мои симпатии… мои убеждения (фр.).
28
И у месье тоже есть убеждения? (фр.).
29
Неразлучные друзья (фр.).
30
О, да! Абсолютно порядочный человек (фр.).
31
По убеждению (фр.).
32
Мое положение (фр.).
33
Но… однако, пора уходить… Прощайте, мадемуазель! Мое почтение, мадам! (фр.).
34
Закуски (фр.).
35
Светского общества (фр.).
36
Жажда, тоска по чему-либо (нем.).
37
Вот эти трусливые фразы, которые вы нам говорите! (фр.).
38
Кирпич большого строительства (польск.).
39
План, ландкарта.
40
Pakciarz — еврей, арендующий панских коров.
41
Да благословит вас отец, сын и дух святой. Аминь (лат.).
42
Cegla — кирпич. Wieikie budovanie — великое строение, — стародавний, специальный термин, для обозначения конспиратной деятельности польской справы. Возник он первоначально от "белых".
43
С дымом пожара (польск.).
44
Долой свистуна! (фр.).
45
О, да! Розг, и в карцер, и вигани-и… и все, что вам угодно! О, он большой шутник, этот Чичкин!.. (фр.)
46
Все, что вам угодно, господин директор! И вигани, и карцер, и розги — вот мое мнение! (фр.).
47
Волей-неволей (лат.).
48
Пойдет! Пойдет! (фр.).
49
В пользу наших бедняков (фр.).
50
Порядочный, приличный (фр.).
51
Мадам Вуазо (фр.).
52
Прелестно! Прелестно! (фр.).
53
Железному фонду (польск.).
54
Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).
55
В последнем польском заговоре были приняты системы троек и десятков. Каждый член заговора избирал себе двух товарищей и составлял с ними тройку. Избиравший составлял звено с тем лицом, которое самого его выбрало, и т. д. Таким образом тройка (в России) и десяток (в Польше и Западном крае) являлись вполне самостоятельными, изолированными и в то же время непрерывно связанными звеньями заговорной цепи. Член, принадлежащий к тройке, знал только лиц входящих в ее состав; лица же других троек известны ему не были. Показания и сообщения передавались последовательно от избравших к избранным и т. д.
56
Грубость! (фр.).
57
Но… представьте себе, господин барон (фр.).
58
Незнакомая область знаний (лат.).
59
Прощайте, моя дорогая! (фр.).
60
Не забывайте! (фр.).
61
До свидания, мой любимый! До свидания! (нем.).
62
Скажите принцессе, когда она вернется… (фр.).
63
И немедленно? У вас много театров, концертов и, главное, у вас есть высшее общество! Говорят, что это совсем европейский город! (смесь фр. с нем.).
64
Сущие (фр.).
65
Разделять и властвовать, а как властвовать… (лат.).
66
Слава (фр.).
67
См. «Колокол» 1861 г., лист 116, стр. 966. "Материалы для истории, гонения студентов".
68
В "Официальной записке по делу о беспорядках в С.-Петербургском университете" читаем: "В деле комиссии находится акт о зарестовании студента Колениченко. Пристав Выборгской части, Ф., арестовавший его, выразился в официальном акте следующим образом: "Хотя в списке студентов, подлежащих аресту, Колениченко и не значится, но он, пристав, счел не лишним и его арестовать!" Колениченко жил в отдельной квартире, один, и у него никто не проживал из лиц, подлежавших аресту. Таким же образом один из надзирателей 3-й части арестовал одного гимназиста за то, что он, по мнению его, надзирателя, разделяет образ мыслей студентов".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: