LibKing » Книги » Проза » Русская классическая проза » Аркадий Аверченко - Король смеха

Аркадий Аверченко - Король смеха

Тут можно читать онлайн Аркадий Аверченко - Король смеха - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Русская классическая проза, издательство Эксмо, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аркадий Аверченко - Король смеха

Аркадий Аверченко - Король смеха краткое содержание

Король смеха - описание и краткое содержание, автор Аркадий Аверченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Некоторые древние мыслители считали, что человека можно определить как «животное, умеющее смеяться». И думается, в какой-то степени были правы, ибо не только умение ходить на двух ногах и трудовая деятельность выделили людей из животного мира, помогли выжить и пройти через все мыслимые и немыслимые испытания многотысячелетней истории, но и способность смеяться. Потому-то умевшие рассмешить пользовались популярностью во все века и у всех народов. Короли могли себе позволить держать при дворе шутов, а простой люд собирался на площадях, чтобы посмотреть представления странствующих комедиантов или скоморохов.

Интересно, что со временем появился титул короля смеха. Им награждали тех, кто достигал наибольших успехов в этом искусстве.

С конца первого десятилетия нашего века в России нигде официально не утвержденный титул короля смеха принадлежал Аркадию Аверченко.

Король смеха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Король смеха - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аркадий Аверченко
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«ЯИЧНИЦА ВСМЯТКУ». Юмористические рассказы. М.: Издатели «Британский Бизнес-Клуб». «Российский независимый институт социальных и национальных проблем», 1992.

Примечания

1

Станислав Степанович Никоненко — поэт, прозаик, литературовед. Первым в советское время составил и выпустил (1964 г.) сборник А. Аверченко «Оккультные науки». Впоследствии, кроме сборников Аверченко, им были составлены и выпущены книги Тэффи, Ю. Слезкина, Пантелеймона Романова, М. Арцыбашева, собрание сочинений Гайто Газданова и др.

2

В «Автобиографии», предпосланной сборнику «Веселые устрицы» (1910), первое выступление Аверченко в печати ошибочно датируется 1905 годом. В 24-м издании сборника, по которому воспроизводится текст, сам автор исправляет дату на 1904 год. В действительности же, как это явствует из дальнейшего текста и подтверждается разысканиями О. Михайлова, наиболее вероятен 1903 год. ( Примеч. сост.)

3

Здесь: свиданий наедине ( фр.) .

4

Железной дорогой ( фр.) .

5

К вящей славе божией ( лат.) — девиз ордена иезуитов.

6

Октябризм — здесь автор намекает на политическое течение в дореволюционной России, представленное партией «Союз 17 октября», названной от царского манифеста 17 октября 1905 года. Октябристы в Государственной думе блокировались с кадетами и монархистами.

7

Правильно: Менно Симоне. Меннониты проповедуют смирение, отказ от насилия, верят во «второе пришествие Христа».

8

Habeas corpus ( лат.) — название Закона о свободе личности, принятого английским парламентом в 1679 году. По этому закону никто без решения суда не мог подвергнуть кого-либо задержанию или аресту. Каждый гражданин в случае ареста имел право требовать, чтобы в течение суток ему было предъявлено судебное обвинение, а при отсутствии такового требовать освобождения из-под ареста.

9

Ваза (Васа) — шведская королевская династия в 1523–1654. Основатель Густав I.

10

Антитринитарии — приверженцы течения, секта в христианстве, не принимающие один из основных догматов христианства — догмат Троицы.

11

Liberum veto — свободное вето. Право наложения единоличного запрета на постановление законодательного собрания ( лат.) .

12

Суета сует и все — суета (лат.) Библия. Экклезиаст, 1, 2.

13

Малинин Александр Фёдорович (1834–1888) — педагог, автор учебников по геометрии, арифметике, физике.

14

Буренин Константин Петрович (ум. в 1882 г.) — преподаватель математики, соавтор А. Ф. Малинина, брат русского писателя В. П. Буренина.

15

…захватили дом балерины — особняк русской актрисы балета Матильды Феликсовны Кшесинской (1872–1971) в марте 1917 г. был занят Петербургским РСДРП(б).

16

…многоглаголивый господин — подразумевается А. Ф. Керенский.

17

…имена же их ты, диаволе, веси — перифраз одной из молитв за упокой: «Имена же ты их, Господи, веси»

18

«Отдых на крапиве» — так А. Т. Аверченко назовёт сборник рассказов, изданный в варшавском издательстве «Добро» в 1924 г. В предисловии он объяснил суть заглавия: «Я всегда был против того, чтобы мои книги низводились до степени мягкой перины <���…> Она — почти вся — едкая, колючая — ну точь-в-точь будто вы легли в крапиву…»

19

Недомогание ( фр .).

20

Вы говорите по-английски? Как поживаете? Поцелуйте меня побыстрее ( искаж. англ.) .

21

Факт этот рассказан автору одним вполне заслуживающим доверия харьковцем. ( Прим. авт.)

22

Братство ( фр.) .

23

От фр.: Сотbien cette gateau? (Сколько стоит это пирожное?), турецк.: bes (пять), англ.: All right (хорошо), итал.: arrivederci (до свидания).

24

Как я могу пройти к русскому посольству? ( фр. Comme je pouvais aller dans l’ambassade russe?) — Сейчас. Идите все время налево, налево, потом еще налево и здесь… ( фр. Tout de suite. Vous aller tout а gauche, а gauche. Apr?s encore gauche, et ici…).

25

Я понимаю ( фр. Je comprend).

26

Хорошо ( фр. bien).

27

От англ. stupid и фр. sot — дурак, болван, глупец.

28

Это ужасно! ( фр. C’est affreux).

29

Официант, бутылку кордон вэр’а и потом что-нибудь жареный миндаль. Побыстрей поворачивайся! ( Смесь русского и ломаного фр.)

30

Уймитесь, прошу вас ( фр.) .

31

Да, конечно ( фр.) .

32

Очень свежая рыба ( фр.) .

33

Этого знаменитого русского ( фр. Cette célèbre russe).

34

Наша бедная Россия ( фр. Notre pauvre Russie).

35

Подлинно петербуржская ( фр. Veritable peterburgien).

36

Чашку ( фр.) .

37

С ( фр.) .

38

Никогда ( англ.) .

39

Как сволочь (как жулье) ( фр.) .

40

От фр. soirée — вечеринка.

41

Непринужденный разговор, беседа ( фр.) .

42

Клянусь честью! ( фр. Ma foi).

43

Шампанское «Абрау-Дюрсо». ( Прим. автора.)

44

На воровском языке — удача. ( Прим. автора ).

45

Да! ( англ.)

46

Это все равно ( фр.) .

47

Завтраку ( искаж. нем. Frühstück).

48

Ход ( фр. train), образ жизни ( фр. train de vie).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аркадий Аверченко читать все книги автора по порядку

Аркадий Аверченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король смеха отзывы


Отзывы читателей о книге Король смеха, автор: Аркадий Аверченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img