Степан Печкин - Рассказы

Тут можно читать онлайн Степан Печкин - Рассказы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Степан Печкин - Рассказы краткое содержание

Рассказы - описание и краткое содержание, автор Степан Печкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рассказы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Степан Печкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чтобы, однако, вам не казалось, что Толкиен - один свет в окошке, следует сказать, что исскуственные языки создавали также Дж.Свифт, Г.Дельгарно (1626-1687), Уилкинс, были уже составлены такие языки, как волапюки (1880), эсперанто (1887), язык сольресоль известен аж с XVIII века, а самым ранним опытом в этой области нужно, видимо, считать формозанский язык Г.Псалманагара (1679-1763).

Но языки, которым учит нас Толкиен - они другого свойства. Сам профессор писал об эсперанто примерно следующее: этот язык не сможет никогда стать живым и неискусственным, потому что на нем не сочинено ни одного предания и не записано ни одной сказки. Эльдарин в этом смысле язык живее всех живых, или, говоря словами К.И.Чуковского, "живой, как жизнь".

Желаю вам больших и все больших успехов в деле освоения его.

Всячески ваш

С.М.Печкин

31.03.95

Урок 1.

Как распознать Q (квенья)?

(см App. F LOTR)

Совершенно очевидно, что прежде, чем перейти к делу, следует, видимо, оговорить предмет нашей науки. Им является язык, доведенный до нас Джоном Роналдом Руэлом Толкиеном и представленный как древнеэльфийский. Мы здесь не станем обсуждать, существовал ли такой язык, может ли он существовать, достоен ли он изучения и так далее, и так далее. Это мы предоставим кому-нибудь другому, кто с радостью за это возьмется. Мы поставим себе задачу изучить этот язык и добиться возможности говорить на нем, писать стихи и прозу и немножечко войти в среду, описываемую этим языком, попытаться проникнуть в сознание говорящего на нем.

Итак, если желание умственной работы разгорелось в вас до должного уровня, приступим.

Прежде всего - что есть Q, а что нет?

Каждый, кто мало-мало разбирался в Книгах, вероятно, заметил, что вовсе не все непонятные слова в них относятся к одному языку. Впрочем, если нет, то там это местами специально оговаривается. Как же не навести тень на ясный день и распознать слова именно того языка, которым мы с вами собираемся заняться?

Во-первых, квенья - это то, что открыто названо в Книгах Высоким Наречием, Древним языком и т.п.

Во-вторых, это то, что отмечено курсивом. Курсивом же JRRT время от времени начинал отмечать также и все новые и иноязычные (не вестронские, то есть, не Всеобщего языка) слова по мере их появления. Так что это не показатель.

В-третьих, и это самый мощный способ - по буквам. Квенийские слова никогда не содержат y", lh, gh, aw, ch, mh, ae, ew, rh, oe или iw. Никакие эльфийские языки не содержат j, sh, zh. Нету также в Q и гласных с циркумфлексом (^). Содержат же квенийские слова, допустим, q, y, hl, hr, hy, eu, oi. V часто в Q и редко встречается в других языках. W и th (глухой межзубный), наоборот, часты в S, но редки в Q. X и z редки в Q, в S не встречаются, и часты в разных других языках Средиземья. Если слово начинается с hy, hl или hr - это Q. Если же начинается оно с mb, b, nd, d, ng, g, lh, mh, rh, dh, gh, или какого-нибудь io - это не Q. А mb(b), nd, ld, rd, ng в Q могут встретиться только в середине слова. И, наконец, заканчиваться квенийское слово может только либо на гласную, либо на -l, -n, -r, -s, -t. К остальным языкам это ограничение совершенно не относится.

(") - диэрезис - не обозначает у JRRT ничего, кроме того, что гласная, обозначенная этим знаком, произносится. Знак этот придуман, видимо, для англичан, привычных к непроизносящимся буквам в конце слова и разнообразным разночтениям гласных в середине; у нас же, по крайней мере, первое время, он будет вызывать некоторое недоумение, но я не советовал бы его отбрасывать как несущественный. Во-первых, откуда нам знать доподлинно, почему Профессор прибег к нему, а во-вторых, вы обязательно заметите, что без него все будет как-то не так. Встречается он чаще всего в Q.

Кроме того, акутом, или же акцентом (') обозначается долгота гласной, и этот знак указывает на принадлежность к Q или PE.

Квенийское слово бывает многосложным. Не-квенийские слова обычно короче.

Проанализировав Книги под углом вышесказанного, становится ясно, что на Q в Книгах звучат

имена королей и узурпаторов Гондора;

имена королей и топонимы Нуменора;

имена Валаров и топонимы Амана;

Песнь Галадриэли;

окончательная версия The Last Ark (M221-3)

Остальные непонятные слова принадлежат либо Протоэльфийскому языку (PE), либо Лесному наречию (Silvan), на котором говорили в Лориэне и Лихолесье (III506, UT (Galadriel & Celeborn), либо S, разговорному языку эльфов Третьей Эпохи. На S звучали

топонимы и имена Средиземья Третьей Эпохи;

имена наместников Гондора;

имена вождей Арнора (начинавшиеся с Ar-);

имена нуменорской знати;

имена героев и топонимы Белерианда;

Песнь к Элберет.

Следующие имена и названия относятся к следующим языкам:

Imrahil - } Adu^naic athelas - S Ar-Gimilzo^r - } (Адунайский Balhoth - W+S (UT313) Adu^nakhor } (нуменорский)) Emyn Muil - S Arnach - } Inca`nus - Haradric (UT399), Q(UT400) Eilenach - } Язык Людей (III507) Boromir - S+Q (III507) Umbar - } Nimrodel - } Rimmon - } Caras Galad(h)on - } Silvan simbelmyne" - } Rohirric (TC186,198) Legolas - } (III506, L282, Halifirien - } (англосаксонский) Amroth - } UT (GC)) Forgoil - Dunlendish (III509) Khuzdul - } Гномский E`ored - Rohirric Azanulbizar - } Язык

Вот таким вот образом.

Урок 2.

Квенийское произношение.

(см App. E LOTR, R58-68)

Думается, никто из занимающихся каким-либо языком, не станет недооценивать значение знания и умения правильно произносить его. Практически, это то же самое, что правильно говорить на нем. Безусловно, трудно учить произношение языка, который слышало из живущих на Земле ничтожно малое, можно даже сказать, бесконечно малое количество людей. Но с другой стороны - тем меньше будет критики. Исходя также из той концепции, уже изложенной в предисловии, что мы разрабатываем свой собственный диалект эльфийского языка, наиболее приемлемый для нас в нынешних наших условиях, и наша программаминимум - быть понятыми и что-то понять самим, а не распевать соловьями и красоваться своим прононсом, что вполне согласуется с намерениями JRRT, давшего нам не полный эльфийский, а лишь некоторую его часть, к тому же, видимо, изрядно переработанную и адаптированную, я, немало поработав с разнообразными материалами, ввожу для своего учебника (а для своего каждый может ввести свои собственные) следующие нормы произношения, которые желающие могут окрестить как угодно: печкин-квенья (по аналогии с пиджин-инглиш), питер-квенья - как угодно. Итак:

1. Согласные.

c - всегда произносится, как [k]. По словам самого JRRT, он использовал эту букву исключительно для того, чтобы тексты были зрительно похожи на латынь. Измышления переводчиков о том, что это звук, средний между "т", "ц", "ч" и "к" являются, следовательно, не более, чем измышлениями переводчиков.

g - всегда твердый и смычный. В Q оно образуется из сочетания ng.

h фрикативное, "harma/aha" - Первоначально имелся в Q такой щелевой звук, произносившийся с некоторым нажимом, задней частью неба (русским аналогом будет, пожалуй, звук [х] из смачно произнесенного слова "хрен") - [kh] (khil). Постепенно это придыхание утрачивалось в середине слов (aha), а затем утратилось и в начале (hil-, harma, hwesta). К Третьей Эпохе придыхание это осталось только перед 't' (нем. acht, echt, Q - telumehtar [-мех-, -mech-]). JRRT не ставит 'ch' в своих английских транскрипциях этих случаев, и пишет просто 'h', но об этом произношении надо помнить. В Вестроне этот звук перешел в средненебный с`,что-то вроде {щь}, [-sch-] - Telumeshtar (III488-9).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Степан Печкин читать все книги автора по порядку

Степан Печкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассказы отзывы


Отзывы читателей о книге Рассказы, автор: Степан Печкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x