Осип Сенковский - Фантастические путешествия Барона Брамбеуса
- Название:Фантастические путешествия Барона Брамбеуса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советская Россия
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-268-00084-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Осип Сенковский - Фантастические путешествия Барона Брамбеуса краткое содержание
Фантастические путешествия Барона Брамбеуса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да это иероглифы!.. — Идея о том, что наскальные изображения Сибири представляют собой египетские иероглифы, выдвигалась еще в 1730 г. шведским ученым И.-Ф.Страленбергом.
78
Ученый (нем.)
79
Шейхцер Иоганн Якоб (1672—1733) — немецкий естествоиспытатель; в 1700г. обнаружил скелет ископаемой саламандры, который принял за скелет человека.
80
...могущественной Барабии... — имя фантастической страны произведено от названия Барабинской степи (местность между Иртышом и Обью).
81
Клок — женский плащ без рукавов.
82
Предваряю, однажды, навсегда, что объяснения имен собственных, заключенные в скобках, прибавлены к моему переводу доктором Шпурцманном: они, без сомнения, весьма основательны, но я не диктовал их ему. (прим. автора)
83
Палеотерион (палеотерий) — вымершее непарнокопытное животное, близкое к древнейшей лошади.
84
Гом Генри (1696—1782) — шотландский моралист и эстетик;
Букланд (Буклэнд) Вильям (1784—1856) — английский геолог, автор трудов, посвященных древним окаменелостям;
Броньяр Александр (1770—1847) —французский геолог;
Гумбольдт Александр (1769—1859) — немецкий ученый-натуралист и путешественник.
85
Прибавление Шпурцманна. (прим. автора)
86
Тоже пояснение Шпурцманна. (прим. автора)
87
Астролябия — угломерный прибор, служивший в XVIII в. для определения долгот и широт.
88
Капище — культовое сооружение у язычников.
89
Птеродактиль — род вымершего летающего ящера.
90
Пояснение доктора Шпурцманна. (прим. автора)
91
Аноплотериум, anoplotherium gracile – род предпотопной газели, из которой жаркое, с испанским соусом и солеными сибирскими бананами, по мнению ученого Шлотгейма, долженствовало быть очень вкусно. – Примечание доктора Шпирцманна. (прим. автора)
92
...столчены в иготи... — Иготь — ручная ступка.
93
Теки, сикоморы... — названия древесных растений.
94
Тапиры — животные отряда парнокопытных.
95
Объяснение, данное сочинителем этой надписи касательно причины пожара в воздухе, весьма основательно. Изо всего явствует, что предпотопный воздух был составлен из газов, неизвестных в нынешнем воздухе, и что в нем не было кислотвора; или если и был кислотвор, то в другой пропорции. Я теперь знаю, из чего он был составлен, и издам о том диссертацию. Кстати: написать из Якутска в Геттингенский университет об ученых заслугах гофрата Шимшика, знаменитого предпотопного химика и астронома, и предложить, чтоб его бюст был поставлен в университетской библиотеке. – Приписка на поле рукою доктора Шпурцманна. (прим. автора)
Кислотвор — уст.: кислород.
Гофрат - здесь: коллега (нем.).
96
Пояснение доктора Шпурцманна. (прим. автора)
97
Строки, наполненные точками, означают те места надписи, которые время совсем почти изгладило и где никак нельзя было разобрать иероглифов. – Примечание доктора Шпурцманна. (прим. автора)
98
...две дести бумаги... — Десть — единица счета писчей бумаги (44 листа).
99
Толмачев Яков Васильевич — автор «Правил словесности» (ч.I-IV. Спб., 1822).
100
Пожалуй! (нем.)
101
Ученый (нем.)
102
Сталагмиты — натечные известковые образования, поднимающиеся вверх со дна пещеры в виде больших сосулек.
103
Гайленд и Гилль — исследователи, вероятно, выдуманные автором.
104
О да!!! (нем.)
105
«Чем тебя я огорчила?..» — начало известной песни на слова А.П.Сумарокова.
106
Эпиграф — из лубочной книги «История о храбром рыцаре Франциске Венецияне и прекрасной королеве Ренцивене», обработанной А.Филипповым (1787).
107
Катана — столица Катании, провинции в Сицилии; расположена на берегу моря, близ Этны.
108
...потомки Брута и Катана надували нашего графа ***ова... — Брут Децим Юний (84—43 до н. э.) и Катон Марк Порций (95—46 до н.э.) — герои римской истории, славные своей неподкупностью. Граф ***ов — вероятно, граф Румянцев Николай Петрович (1754—1826) — государственный деятель, собиратель книг и редкостей, основатель Румянцевского музея в Москве.
109
Мессина — город на о.Сицилия.
110
Скории — от ит. scoria — шлак, окалина, кусочки застывшей лавы.
111
Гроденапль — плотная шелковая материя.
112
Новгородская республика — имеется в виду Новгород Великий, область Древней Руси с самостоятельным вечевым управлением (до 1478г.).
113
Карбонари — член тайного политического общества в Италии, принимавшего участие в восстаниях 1820-х — 1830-х гг.
114
...надобно прибегнуть к пособию «Умозрительной физики» г. академика В***... — Имеется в виду сочинение философа-шеллингинца Велланского Данилы Михайловича (1774—1847) «Опытная, наблюдательная и умозрительная физика» (Спб., 1831), подвергшееся насмешкам Сенковского.
115
Зри «Умозр. физику», стр. 649, 651 и многие другие. (прим. автора)
116
Пуд — старая русская мера веса, равная 16,38 кг.
117
Фунт — старая русская мера веса, равная 409,5 г.
118
Кадриль — танец из шести фигур, с четным количеством танцующих пар, которые располагаются одна против другой.
119
...всегда танцуем по Кеплеру и Ньютону... — т. е. по обычным законам физики, открытым Кеплером Иоганном (1571 —1630) и Ньютоном Исааком (1643—1727).
120
Котильон — старинный танец — кадриль, фигуры которой перемежаются вальсом, полькой и другими танцами.
121
Не были ли вы там знакомы с Пифагором или с Эмпедоклом? — Пифагор (ок. 580—500 до н.э.) и Эмпедокл (ок. 490—430 до н.э.) — греческие философы, жившие в Италии. По преданию, Эмпедокл бросился в кратер Этны, оставив на его краю свою сандалию.
122
...стоит только провалиться в Этну, чтоб понимать язык Канта, Фихте, Шеллинга... — Сенковский иронизирует над «заумным» языком немецкой классической философии.
123
Далай-лама — первосвященник ламаистской церкви в Тибете.
124
Аматер — уст.: любитель.
125
...сочинения знаменитого певца взяточников Ф.В.Булгарина... — Булгарин Фаддей Венедиктович (1789—1859) — русский журналист и писатель; в его романах «Иван Выжигин» (1829) и «Петр Иванович Выжигин» (1831) часто встречаются фигуры взяточников и карьеристов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: