Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Название:Том 5. Женитьба. Драматические отрывки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1949
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки краткое содержание
В пятый том входит пьеса "Женитьба", а также драматические отрывки, отдельные сцены и черновые наброски.
В данной электронной редакции опущены разделы "Другие редакции" и "Варианты".
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Женитьба. Драматические отрывки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вульфинг из толпы . Хвастун! Расхвастался!
Брифрик . Сейчас. Вот вслед за ребятами пошли те … как их? Они с одной стороны сдают на епископов, только не епископы, а так, как наши таны или бароны в рясах … Не помню, шепелявое какое-то имя. То эти все таны или епископы, как вышли — так и ослепили глаза. А как показался сам папа, то такой блеск пошел — так и ослепил глаза. На епископах-то, всё серебряное, а на папе золотое. Где епископы выступают — там серебряный пол, а где папа — там золотой. Где епископы стоят — там серебряный пол, а где папа — там золотой …
Голос из толпы . Бровинг! Корабль! Ей богу, корабль!
Все бросаются, Брифрик первый, и теснятся гуще около набережной.
Голоса в толпе . Да ну, стой, ради бога! — Задави<���ли> — Да дайте хоть назад выбраться!
Голос женщины . Ай, ай! Косолапый медведь! Руку выломил! Ой, пропусти! Кто во Христа верует, пропустите!
Брифрик (оборачиваясь) . Чего лезешь на плечи? Разве я тебе лошадь верхо<���вая>? Где ж король? Где ж корабль? Экая теснота!
Голос в народе . Да нет корабля никакого!
— Кто выдумал, что король едет?
— Да кто же? Ты говорил!
— И не думал.
— Да кто ж сказал, что король?
— Джон Шпинг сказал, что король едет.
— Эй, Шпинг, зачем ты сказал, что король едет?
< Шпинг >. Ей богу, любезный народ, совсем было похоже на корабль.
— Вперед молчи, дурак, если не хочешь сам поплыть.
Старуха (пролезая вперед) . Нашли чего толкаться! И куды? Ведь никого нет.
Брифрик . А, Кудред! Откудова, приятель?
< Кудред >. Из дому.
< Брифрик >. Короля видеть пришел?
< Кудред >. И побольше, чем видеть.
< Брифрик >. А что еще?
< Кудред >. Жалобу прямо самому королю.
< Брифрик >. На кого?
< Кудред >. На королевского тана Этельбальда.
< Брифрик >. Ты шутишь, братец?
< Кудред >. Нет, не шучу.
Голоса в народе . Вишь, на Этельбальда жалуется! — Он сошел с ума! — Да он ведь сильнее всех в королевстве! — Войска и богатства у него больше, чем у короля.
Эгберт . Кто несет жалобу на Этельбальда, тот подай мне руку. Хоть ты и простой сеорл, а я тан, но я пожимаю, потому что ты честный человек и англо-сакс. Я тебе буду помогать. [4]
Брифрик . За что ж жалуешься?
< Кудред >. За что? Этельбальд, хоть и королевских танов всех старше, но подлец и мошенник. Когда датчане ворвались в Вессекс и начали грабить, я прибегнул к нему, свинье. Думал, он богач и столько имеет земли, что зачем ему бы обижать меня. Я обещался ему, если надобность, первы<���м> явиться в его войско и лошадь привести свою и всё вооружение мое. А он, мошенник, как только датчане ушли, совсем зачислил меня в свои рабы. За что я должен ему мостить чортовский мост к его замку и на моих двух лошадях, самых благородных, возить фашинник? А теперь, когда я отлучился по надобности в графство Гексгам, он взял мою собственную землю, родительскую землю, которой было у меня больше 2 гидес, и отдал в лен какому <-то>, а мне отдал двенадцать шагов песчанику за кладбищем. — «Вот тебе», говорит, «земля». Да разве я, старый плут, раб твой? Я вольный. Я сеорл. Я, если бы только захотел, прикупил еще два hydes земли, да выстроил церковь и дом, я бы сам был таном. Никто по законам англосакским не может обидеть и закабалить вольного человека. Разве я сделал какое преступление?
< Брифрик >. Да ходил ли ты с жалобою в ваш ширгемот?
< Кудред >. Подлецы все! Держут его сторону.
< Брифрик >. Ну да всё-таки, как же порешили?
< Кудред >. Вот на́ тебе бумагу, если ты прочтешь.
< Брифрик >. Что ты! Э, так у вас судьи пишут? Слышь ты, народ, писанная бумага! У нас во всем ширстве, да и во всем Вессексе ни один шир, ни алдерман не умеют писать. Вишь ты какие каракульки. Тут где-нибудь должно быть ABC… Я уж знаю, меня было начинал учить один церковник.
Туркил (Вульфингу) . Я думаю, нет мудренее науки, как письмо.
< Вульфинг ?>. Попы всё-таки прочтут.
Брифрик (обращаясь к Киссе) . Высокородный тан, прочти-ка. Ты, верно, знаешь?
Кисса . Поди прочь! Я тебе не поп.
Гунтинг . Давай, я прочту.
Туркил . Кто он?
Вульфинг . Не знаю.
Голос . Это, видишь, тот, что был школь<���ным> учителем. Да теперь датчане разорили школу.
< Гунтинг > (читает) . «Да будет ведомо: в Schirgemot Агельмостане, в графстве Герефорт, во время царствования Этельреда, где … »
— А, при покойном короле! Храбрый был король, всю жизнь бился с этими мерзкими датчанами.
< Гунтинг > (продолжает) . « … где заседали: Дунстан епископ, Кеолрик алдерман, Варвик — его сын, и Эсквин — сын Пентвина и Туркил косоглазый, как комиссары короля заседали» …
Вульфинг . Слышишь, Туркил? Это ты?
Туркил . Разве я косоглазый?
< Гунтинг > (продолжает): « … в присутствии Брининга шерифа, Ательварда де Фрома, Леофина де Фрома черного, Годрига де Штока и всех танов графства Герефорта, Кудред — сын Эгвинов — представил суду против высо<���ко>родного графа и королевского тана в том, что якобы он, Кудред, от него, выс<���о>кородного графа Этельбальда … »
(В народе крик и давка). Пусти, пусти! — Куда теперь сторониться! — Батюшки, батюшки, тресну! Со всех сторон придавили!
Высокий (болтает вверху руками) . Чего эти бабы лезут, желал <���бы я знать.> .
Брифрик . Чего народ лезет? (Продирается).
— Да взбеленился просто, никого нет. Какой-то дурак опять пронес, что корабль показался.
Кудред (кричит) . Бумагу, бумагу, бумагу дай! Экой трус, изорвал …
Кисса . Да кто сказал, что король едет?
< Голоса >. Я не говорил. — Я не говорил. — Опять верно Шпинг.
Шпинг . Нет, высокородный тан, и языком не воротил.
Брифрик . Ей богу, глупый народ! Ну что, хоть бы и в самом деле был корабль.
Вульфинг . А сам, небось, первый полез.
Брифрик . Что ж! Только посмотреть.
Один из народа . Вот таны поехали на лошадях. Это верно встречать короля.
Рыцарь на лошади . Дорогу, дорогу! Народ, посторонись!
< Эгберт >. Кому дорогу?
< Рыцарь на лошади >. Посторонись, говорят тебе! Дорогу высо<���кородному> королевскому тану Этельбальду.
Эгберт . Отнеси ему эту пощечину. (Бьет его и убегает).
Рыцарь (кричит) . Мы увидимся, проклятый длиннорукий чорт!
< Вульфинг >. Вон поехал граф Эдвиг. Видел?
< Туркил >. Видел. Славное вооружение.
< Вульфинг >. Вон Этельбальд. Гляди, какой около него строй стоит — в толпе рыцарей, как в лесу. Эх, как одеты славно! Какие кирасы, щиты! Ей богу, если б хотели, побили датчан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: