Иван Крылов - Том 2. Драматургия
- Название:Том 2. Драматургия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОГИЗ. Государственное издательство художественной литературы
- Год:1945
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Крылов - Том 2. Драматургия краткое содержание
Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.
Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 2. Драматургия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тянислов
Был, благодетельница, премиереман, я зашел…
Таратора
Оставь, пожалуй, свою дурацкую привычку, не зная по-французски, болтать и портить французские слова, да и вечно мямлить. Ну, кстати ли говорить премиереман… premiérement [5] Прежде всего (франц.)
надобно, сударь.
Тянислов
Да что ж делать-то, коли у меня носом-то не выходит? Мое дарование — произносить слова твердо.
Таратора
Так лучше их совсем не говорить. Однако скажи: где ты был? что видел? что слышал?
Тянислов
Был во многих домах, слышал многое, а не видал ничего. В доме у Спознаева говорят, что ваш муж выкрадывает свои сочинения.
Таратора
Ну, оставь это. Еще что?
Тянислов
В доме у Разумова говорят, что сочинения его все выкрадены.
Таратора
Ну полно, еще что слышал?
Тянислов
В доме Твердомысла говорят, что он ворует свои сочинения.
Таратора
Ах, батька мой, да это одно и то же; и вот уже девять лет, как ты мне всё только такие вести приносишь.
Тянислов
Есть и еще кое-что; да я сказать не смею.
Таратора
Так, сударь, мне твоя робость уже не в первый раз досаждает. Ну, что ж такое?
Тянислов
Во всех сих домах согласно утверждают, что доктор Ланцетин вашему мужу, а моему благодетелю, не без ведома твоего, моей благодетельницы, рога ставит.
Таратора
Какое поношение! Что ж ты, сударь, слушая это, молчал, вытараща глаза, по твоему обыкновению?
Тянислов
И! нет, сударыня, я смотрел, от скуки, лекарство, присланное ко мне.
Таратора
Чтоб тебе околеть и с тем, кто его выдумал. Ты сущий оригинал, сударь!
Тянислов
Так, благодетельница моя, я всем генерал; но не я виноват…
Таратора
Поди вон, ты недостоин моего знакомства! За приятелей своих не так вступаются: ты бы должен был сказать, что этот лекарь знаком со мною для моих частых припадков, а особливо лечит моих маленьких детей; ты бы должен был сказать, что они, по милости его, еще здоровы и что без него этих маленьких ребяточек, может быть, на свете бы не было.
Тянислов
А я было расположился сегодни у вас за обедом прочитать одну тетрадь из моих прозаических сочинений; однако прощайте, я где-нибудь да прочту ее.
Таратора( особо .)
Есть случай посмеяться! (Вслух.) Воротитесь, сударь! Но изведал ли ты хотя о состоянии Азбукина и племянника его, Милона? Ведь это не шутка: я за последнего свою дочь отдаю; может ли он что-нибудь…
Тянислов
Как не может, сударыня! он еще молод, дядя его, Азбукин, богат и со многими знатными в дружбе; да, говорят, в такой сильной, что знатные ни у кого не хотят занимать денег, кроме его.
Таратора
О, так он много может! Пойду же и оденусь. Как я люблю одеваться на свадьбе, а особливо на своей. Ах! это удовольствие я только один раз в жизни имела.
Тянислов( один .)
Чудно, подумаешь, как людские-то намерения не удаются! Она хочет выдать дочь свою за Милона, а выдаст за меня; это верно. Однако как бы это сделать — подумаем — бон, вот и доктор. Он все может; посоветую с ним.
Тянислов и Ланцетин
Тянислов
Viens, мой ami! [6] Поди сюда, мой друг! (франц.)
помоги мне!
Ланцетин
Я никому в свете помогать не стану; и пусть всякий умирает сам, как хочет: я пальцем ни до кого не дотронусь.
Тянислов
Ты сердит, так возьми оду да прочти: она, конечно, тебя упокоит.
Ланцетин
Я? я больше делал: я прочел свои примечания, как должно лекарю оберегать себя во время прилипчивых болезней; но и то все меня не успокоило.
Тянислов
Да что ж тебя рассердило?
Ланцетин
Неблагодарность людей. Знай, друг мой, что под моим смотрением более людей умерло, нежели сколько ты написал стихов. Я прошу себе награждения, и мне его не дают.
Тянислов
Неужели не имеешь ты благодетелей, знатных людей? Поднеси им по оде, — это лучший способ.
Ланцетин
То ли я делал! Я имел в знакомстве очень знатных людей; я предписал им рецепты, посадил их на диеты; они все перемерли, — и я остался без покровителей.
Тянислов
Да! это подлинно худо, что все твои благодетели покойники; такой благодетель и канцеляристского чина не выходит: это такая истина… Однако, друг мой, оставим людей, пусть все умирают без лекарей и не читая моих стихов: это невежество! Помоги мне: я хочу жениться на Прияте и сделать на этот случай стихи.
Ланцетин
Что ж тебе надобно? рецепт или кровь пустить?
Тянислов
Совсем нет. Мне надобно, чтоб ты уговорил к тому ее мать, а мою благодетельницу Таратору.
Ланцетин
Это самая трудная операция. Ты знаешь, что она дала слово Милону и его дяде; второе, ждут от этого брака великих выгод; а третье, свадьба назначена сегодня, — и тебе осталось мало времени.
Тянислов
Богатель! [7] Bagatelle (франц.) — пустяки! вздор!
ты можешь все своим убеждением; ты знаешь, как ты здесь важен, как Палладина статуя в Трое: здесь нет тебе врагов.
Ланцетин
Когда бы все, мой друг, слушались моих рецептов и принимали бы мои лекарства, то, конечно бы у меня мало неприятелей осталось.
Тянислов
О, ты великий человек! Уломай лишь только Таратору, а муж-то ее все сделает, чего ей захочется.
Ланцетин
Хорошо я помогу тебе жениться. Да знаешь ли, что я сам имею к тому важную причину?
Тянислов
Какую?
Ланцетин
Ты знаешь, что я делаю стихи, и очень не худые. Дядя Милонов, Азбукин, занемог, и я ему вместо рецепта привязал к пузырьку эпитафию ошибкою, за что он на меня рассердился. Недавно занемог его сродник, богатый человек; меня туда позвали, а проклятый Азбукин, встретясь со мной там, сделал то, что вместо меня приняли другого лекаря, а больной-то ведь умер же!
Тянислов
Ну, не все ли бы равно! Ты хорошо сделаешь, если, услужа мне, отомстишь тем его племяннику. Поди ж уговори Таратору.
Ланцетин
Иду. Правда, мне это будет стоить одного рецепта, но для тебя я и себя не пожалею.
Азбукин и Тянислов.
Тянислов
Это Азбукин, дядя Милонов! Постараюсь отвратить его от благодетеля моего, Рифмокрада.
Азбукин
Здорово, мой друг! Не человек ли ты здешнего дома?
Тянислов
Кто? я человек? Вы очень ошибаетесь!
Азбукин
Извини меня, мой друг; я было по лицу твоему заключил.
Тянислов
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: