Генри Джеймс - Американец
- Название:Американец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-Информ-Пресс
- Год:2003
- Город:СПб
- ISBN:5-8392-0223-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Джеймс - Американец краткое содержание
Роман «Американец» (1877) знакомит читателя с ранним периодом творчества Г. Джеймса. На пути его героев становится европейская сословная кастовость. Уж слишком не совпадают самый дух и строй жизни на разных континентах. И это несоответствие драматически сказывается на судьбах психологически тонкого романа о несостоявшейся любви.
Американец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаю, человеку, прожившему шесть месяцев в Калифорнии, интеллектуальная беседа просто необходима. Пусть тобой займется моя жена.
Ньюмен крепко пожал приятелю руку, но остаться его не просил. После ухода хозяина он, как всегда, уселся на диван напротив миссис Тристрам. Она полюбопытствовала, что он делал сегодня после того, как они расстались.
— Ничего особенного, — ответил Ньюмен.
— Мне показалось, — объяснила миссис Тристрам, — что вы похожи на человека, вынашивающего тайный замысел. У вас был такой вид, словно вы решились на какой-то страшный шаг, и когда вы ушли, я даже пожалела, что не удержала вас.
— А я всего-навсего перешел на ту сторону Сены и побывал у кармелиток, — сказал Ньюмен.
Миссис Тристрам бросила на него беглый взгляд и улыбнулась.
— И что вы там делали? Пытались взобраться на стену?
— Ничего не делал. Посмотрел на монастырь минут пять, повернулся и ушел.
Миссис Тристрам сочувственно покосилась на него.
— А вам не случилось повстречаться там с месье де Беллегардом? — спросила она. — Говорят, он тоже безутешно взирает на эти стены. Я слышала, решение сестры очень на него подействовало.
— Нет, к счастью, я его не встретил, — после недолгого молчания ответил Ньюмен.
— Они в деревне, — продолжала миссис Тристрам. — В этом их… как называется их имение? Флерьер? Они перебрались туда в тот же день, как вы уехали из Парижа, и вот уже год живут в полном уединении. Воображаю, каково маленькой маркизе! Я все жду, когда до меня донесется слух, что она сбежала с дочкиным учителем музыки.
Ньюмен не отрывал глаз от тлевших в камине поленьев, но слушал свою собеседницу с нескрываемым интересом. В конце концов он сказал:
— Я не хочу больше вспоминать этих людей, и слышать о них тоже не хочу.
С этими словами он достал из бумажника сложенный листок, с минуту разглядывал его, потом встал и подошел к камину.
— Сейчас я с ними покончу, — сказал он. — Рад, что вы будете свидетельницей. Смотрите! — и он бросил листок в огонь.
Миссис Тристрам замерла с иглой в руке.
— Что это за листок? — спросила она.
Ньюмен прислонился к камину, потянулся и глубоко, глубже обычного, вздохнул.
— Теперь я могу вам сказать, — проговорил он после недолгого молчания. — В этой записке — постыдная тайна Беллегардов. Если бы она стала известной, они были бы обесчещены навсегда.
Миссис Тристрам с укоризненным стоном выронила вышивание.
— О, ну как же вы мне ее не показали?
— Я думал это сделать. И не только вам — всем собирался ее показать. Я хотел таким образом расквитаться с Беллегардами. Я их предупредил об этом, и они испугались. Вы говорите, они живут в деревне? Это потому, что они предпочитают держаться подальше от скандала. Но я отказался от своей затеи.
Миссис Тристрам снова начала медленно делать стежки.
— Совсем отказались?
— О да.
— И что, эта их тайна очень страшная?
— Да, очень.
— Что до меня, — проговорила миссис Тристрам, — то мне жаль: напрасно вы передумали. Я бы все отдала, чтобы прочесть эту записку. Вы же понимаете, меня — вашу рекомендательницу и покровительницу — Беллегарды тоже оскорбили. Так что и я была бы отомщена. А как вы завладели этой бумагой?
— О, это долго рассказывать. Во всяком случае, честным путем.
— И они знали, что она у вас?
— Знали, я им сказал.
— Господи, как интересно! — вскричала миссис Тристрам. — И вы заставили их валяться у вас в ногах?
Ньюмен помолчал.
— Ничего похожего. Они сделали вид, будто им все равно, будто они ничуть не боятся. Но я-то знаю, что это не так, я видел, как они напуганы.
— Вы уверены?
Ньюмен ответил ей долгим взглядом.
— Уверен.
Миссис Тристрам снова начала медленно вышивать.
— Они вас проигнорировали, да?
— Да, — согласился Ньюмен. — Похоже на то.
— А вы пытались, угрожая им позором, заставить их изменить решение? — настойчиво допытывалась миссис Тристрам.
— Да, но они вывернулись. Я поставил их перед выбором, но они нашли ловкий ход — объявили мою улику подделкой и обвинили меня в шантаже. Однако они испугались, и очень, — добавил Ньюмен. — А мне только того и нужно было — я отомщен.
— Как досадно слышать ваши разговоры об «улике», когда улика уже сожжена, — заметила миссис Тристрам. — А может, она еще не вся сгорела? — сказала миссис Тристрам бросив взгляд в камин.
Ньюмен заверил ее, что от записки ничего не осталось.
— Ну что ж, — заключила миссис Тристрам, — надеюсь, вас не очень расстроит, если я скажу, что вряд ли вы сильно встревожили Беллегардов. Мне кажется, они вас проигнорировали, как вы выразились, только потому, что были уверены — несмотря на все ваши разговоры — вы свои угрозы в исполнение не приведете. Их уверенность проистекала не от сознания собственной невиновности, не от убежденности, что они всегда сумеют от всего ловко отмахнуться, нет! Посоветовавшись друг с другом, они еще больше укрепились во мнении, что у вас слишком благородный характер! И, как видите, оказались правы!
Ньюмен машинально обернулся взглянуть на записку в камине, но она уже сгорела дотла, даже пепла от нее не осталось.
Примечания
1
Квадратный салон (франц.) — зал в Лувре (здесь и далее примечания переводчиков).
2
Картина испанского художника Бартоломе Эстебана Мурильо (1618–1682) «Непорочное зачатие».
3
Фирма «Бедекер» (Германия) с 1846 г. выпускает путеводители по всем странам мира.
4
Термин, введенный английским пастором, писателем и философом Чарлзом Кингсли (1819–1876), проповедником христианского социализма.
5
Сколько? (франц.)
6
Великолепно! (франц.)
7
Не обидно? (франц.)
8
Дайте! (франц.)
9
Не слишком ли много? (франц.)
10
Закончить (франц.).
11
Фарфор (франц.).
12
Понимаете? (франц.)
13
Конечно! (франц.)
14
Много, много (франц.).
15
Очень солидное! (франц.)
16
Художник (франц.).
17
Неважно! (франц.
18
Тонкий ум (франц.).
19
Увы, да! (франц.)
20
Светский человек (франц.).
21
Коммерсант (франц.).
22
Разумеется (франц.).
23
«Брак в Кане» (1563).
24
Прекрасный возраст (франц.).
25
Горячительный напиток (франц.).
26
Бенджамин Франклин (1706–1790), американский философ, писатель, государственный деятель. Уже сделав карьеру и добившись положения в Бостоне, бросил все и уехал искать счастья в Филадельфию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: