Владимир Даль - Цыганка
- Название:Цыганка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Даль - Цыганка краткое содержание
Цыганка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эпиграф взят из басни И. А. Крылова "Откупщик и сапожник".
Платов Матвей Иванович (1751--1818) -- легендарный казачий атаман, герой Отечественной войны 1812 г.
Стр. 273. Четверка с выносом -- то есть запряженная попарно.
…на половине дороги, где суруджу с замечанием: "Джематати друм" -- сл е зает с голого своего арчака. -- Об этнографической точности Даля можно судить по описанию молдавских возниц и их обычаев, данному в воспоминаниях Ф. Ф. Торнау: "На половине дороги между станциями сурунджи останавливается, слезает, протирает лошадям глаза и дерет их за уши; иногда он пользуется этим случаем, чтобы набить коротенькую трубочку.
– - Чи есть? (Что это?) -- спрашиваете вы.
– - Джимотате друму,-- отвечает сурунджи, садится на лошадь и с обычным: ги! ги! га! га! пускается в путь. Ни один сурунджи не пропустит "джимотате друму", как бы вы ни спешили" (Т. ‹Ф. Торнау›. Воспоминания о кампании 1829 года в Европейской Турции.-- "Русский вестник", 1867, No 6, с. 421). (Разница в написании молдавских слов объясняется тем, что и В. И. Даль и Ф. Ф. Торнау записывали их на слух.)
Стр. 273. Арчак -- деревянный остов седла.
Недоуздок -- уздечка без удил и с одним поводом.
Шкворень -- "болт, на коем ходит передок всякой повозки" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Вулкан -- бог огня и кузнечного ремесла (древнерим. миф.).
Стр. 276. Эпиграф из книги К. С. Арсеньева (кстати, близкого знакомого Даля) "Краткая всеобщая география", выдержавшей не один десяток изданий. В. И. Даль пользовался 4-м изданием (Спб., 1827).
Арнауты -- албанцы, жившие в Бессарабии.
Стр. 277. Орк -- божество смерти, доставлявшее тени людей в подземное царство (древнерим. миф.). Это имя, подобно греческому Аиду, стало означать подземный мир вообще.
Гудок -- старинный русский струнный смычковый инструмент.
Фактор -- здесь: человек, профессионально исполняющий разнообразные мелкие поручения.
Стр. 278. Янычары -- привилегированная пехота в Оттоманской империи, исполнявшая также обязанности внутренних войск, полиции.
Стр. 279. Синенькая -- см. примеч. к стр. 106.
Стр. 280. Эпиграф из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (действие III, явление 21).
Стр. 284. Каведжи-баши (тур.) -- хозяин кофейни.
Драхма -- единица аптекарского веса, равная 3,73 грамма.
Фунт -- единица веса, равная 406,9 грамма.
Эпиграф из "Кавказского пленника" А. С. Пушкина (ч. II).
Стр. 286. Финифть -- "эмаль или полива по металлу" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Полые ресницы -- широко раскрытые (полый, по "Словарю" Даля -- "открытый, отверстый… растворенный настежь, распахнутый, разверстый").
Стр. 287. Плойешти (Плоешти) -- небольшой город в Валахии (ныне -- территория Румынии).
Стр. 288. Эпиграф взят из басни И. А. Крылова "Пустынник и медведь".
Стр. 291. Эпиграф из "Горя от ума" (действие I, явление 10).
Мешти -- чувяки, мягкие кожаные туфли без каблуков.
Папуши -- башмаки, ботинки.
Гяйтон -- шнурок, тесьма, бахрома.
Стр. 292. Вистиарий -- казначей.
Стр. 292. Спатарь -- военачальник.
Стр. 293. Эпиграф взят из "Бахчисарайского фонтана" А. С. Пушкина, где первая строчка звучит так: "Твои пленительные очи…"
Стр. 294. Варганы -- "простонародное музыкальное орудие, зубанка; железная полоска, согнутая лирой, со вставленным вдоль посредине стальным язычком" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Космели -- может быть, Карл Коссмели (1812--1893), немецкий композитор, дирижер и музыкальный критик.
Тиролка -- мелодия, родившаяся в австрийской провинции Тироль.
Стр. 298. …словами лица одной ненапечатанной комедии. -- Имеются в виду слова персонажа "Горя от ума" господина N (действие III, явление 15).
Стр. 299. Кассандра -- по древнегреческой легенде, дочь троянского царя Приама, наделенная даром пророчества. Предсказывала гибель Трои, но пророчествам ее никто не верил.
Стр. 301. Калараш -- валашская деревня на Дунае около города Силистрии.
Силистрия -- укрепленный город одноименной турецкой провинции на правом берегу Дуная. В 1828 г. был осажден русскими, но через три месяца осада была снята. В 1829 г. сдался после полуторамесячной осады, в которой принимал участие В. И. Даль, описавший ее в рассказе "Болгарка" и начавший, как указывает исследователь В. И. Порудоминский, писать специальную статью "Силистрия".
Стр. 302. Эпиграф из "Горя от ума" (действие I, явление 2).
Доктор медицины З… -- Карл Карлович Зейдлиц (1798--1885), впоследствии президент терапевтической клиники при Медико-хирургической академии. Оставил "Воспоминания о Турецком походе 1829 года" ("Русский архив", 1878, No 4, 5), в которых неоднократно упоминается Даль.
Стр. 303. Буковинец -- уроженец Буковины, территории, большая часть которой принадлежала в то время Австрии и граничила с Россией и господарством Молдовой.
Стр. 308. Фирс -- прозвище князя Сергея Григорьевича Голицына (1803--1868), приятеля Пушкина, Вяземского, Дельвига, Мицкевича. Близкий друг С. Г. Голицына М. И. Глинка написал на его слова романс "Скажи, зачем?", опубликованный в альманахе "Лирический альбом на 1829 год" (Спб., 1828). Из этого романса и взял эпиграф В. И. Даль.
…Рымник, в котором сын утонул на том же месте, где отец снискал бе с смертие… -- Великий русский полководец А. В. Суворов разгромил при Рымнике 90-тысячную турецкую армию, за что получил титул графа Рымникского (1789). Впоследствии, 13 апреля 1811 г., его сын генерал-лейтенант А. А. Суворов-Рымникский погиб здесь во время внезапного наводнения. Современники не уставали удивляться этому совпадению. "Боже Всемогущий! -- писал один из них.-- Кто бы мог подумать прежде, что сын славного воина… лишился жизни на том самом месте, где отец одержал знаменитую победу, за которую приобрел он и самое достоинство Рымникского?" (И. Яковенко. Нынешнее состояние турецких княжеств Молдавии и Валахии… Спб., 1828, с. 34). Ср. воспоминания Ф. Ф. Торнау ("Русский вестник", 1867, No 6, с. 422).
Стр. 308. Бузео -- главный город области того же названия в Валахии на реке Бузео.
Фокшаны -- город в Валахии на реке Милве.
Стр. 309. Бирлад (Бырлад) -- город в 115 верстах от Ясс, на реке Бырлад.
Сотский -- низшее должностное лицо сельской полиции, избиравшееся крестьянским сходом.
Епанча -- широкий плащ без рукавов.
Интервал:
Закладка: