Иван Шмелев - Детям (сборник)

Тут можно читать онлайн Иван Шмелев - Детям (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза, издательство Литагент «Детская литература»4a2b9ca9-b0d8-11e3-b4aa-0025905a0812, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иван Шмелев - Детям (сборник) краткое содержание

Детям (сборник) - описание и краткое содержание, автор Иван Шмелев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли рассказы, написанные для детей и о детях. Все они проникнуты высокими христианскими мотивами любви и сострадания к ближним.

Для среднего школьного возраста.

Детям (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Детям (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Иван Шмелев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

24

Как дела? ( англ. )

25

Вершо́к – нечто коротенькое, незначительное; мера длины, равная 4,45 см.

26

Сверби́нка (сверби́чка) – дикая редька.

27

Просви́рка. – Имеется в виду просвирняк, то же, что и мальва, цветок, напоминающий махровую ромашку.

28

Ду́дочник – растение с толстым стволом, пустым внутри.

29

Ба́бка – надкопытная говяжья кость, используемая для игры.

30

Труба́. – Имеется в виду Трубная площадь в Москве (часть Бульварного кольца). Получила название по водостоку («трубе») в стене Белого города, через который текла река Неглинная. На площади размещали свои ряды торговцы птицами и мелкими животными.

31

Пост. – Речь идет о Великом посте, предшествующем Пасхе, празднованию Воскресения Христова. Длится 40 дней и является самым строгим из четырех постов. Во время Великого поста московские мастеровые воздерживались от спиртного и работали особенно напряженно, выполняя заказы к празднику.

32

Дра́тва – толстая просмоленная нить, предназначенная для сшивания кожи.

33

Брандме́йстер – начальник пожарной команды (нем).

34

Опо́рки – башмаки, сделанные из сапог с отпоротыми голенищами.

35

Дать ку́ры – здесь: потерпеть неудачу, подвести.

36

Господин-сковроди́н – насмешливое, шутливое обращение.

37

Де́вичий монастырь. – Имеется в виду московский женский Новодевичий монастырь. Основан по обету великим князем Василием III в 1524 г. в память взятия Смоленска. Был местом пострижения царственных особ. По праздникам под монастырем проходили народные гулянья.

38

Чугу́нка – так называли первую железную дорогу.

39

Был мерин гнед, теперь шерсти на нем нет. – Ср. у Даля: «Мерин гнед, а шерсти на нем нет». Мерин – смирный, укрощенный жеребец. Гнед – то есть гнедой масти, красновато-рыжий.

40

Хому́т – часть конской упряжи, выглядит как обруч (клещи), обернутый мягким валиком (хомутиной). Хомут одевают лошади на шею.

41

Верста́ – русская мера длины, равная 1,1 км.

42

Ли́пка – обитый кожей дуплистый пень, который служит сиденьем для сапожников.

43

Шараба́н – здесь: двухколесный одноконный экипаж (фр.).

44

Фу́нт – старая мера веса, равная 410 г.

45

…слова бессмертного поэта. – Имеется в виду поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души».

46

«Мона́х» – здесь: особого рода воздушный змей.

47

Рассказ «Светлая страница». ( Примеч. И. С. Шмелева. )

48

Анало́й – высокий столик с наклонной поверхностью, служащий подставкой для икон (гр.).

49

А́ртос – квасной хлеб, освященный особой молитвой в день Святой Пасхи. Всю Светлую седмицу он находится у Царских врат, а в первую субботу по Пасхе разламывается и раздается верующим. Артос символизирует самого Спасителя и вкушается со святой водой как великая святыня. Его кусочек заменяет причащение для отлученных от церкви (гр.).

50

Дойду до Серги-Тройцы… – то есть до Троице-Сергиевой лавры, монастыря, основанного преподобным Сергием Радонежским (1314–1392), великим русским святым, первым игуменом лавры, благословившим в 1380 г. князя Дмитрия Московского (Донского) на Куликовскую битву.

51

Деревянное масло – оливковое масло самого худшего сорта.

52

Пли́совые – то есть из плиса, плотной хлопчатобумажной ткани с ворсом, напоминающей бархат. Из плиса изготавливалась дешевая верхняя одежда и обувь.

53

Вигва́м – куполообразное жилище североамериканских индейцев, сооруженное из коры и кож.

54

Протоиере́й – старший иерей, или священник, у которого в подчинении находятся несколько иереев. Иерей принадлежит ко второй степени священства и может совершать все церковные таинства, кроме тех, которые положено совершать только епископам (первая степень священства).

55

Дья́кон – низший священный чин (третья степень священства). Дьякон помогает священнику и епископу при совершении таинств, но сам совершать их не может.

56

Маде́рца , маде́ра – сорт сладкого крепкого вина (по названию острова, где растет виноград, из которого делают это вино).

57

Жаколио́ Луи (1837–1890) – французский писатель, автор популярных в России кон. XIX – нач. XX в. детективно-приключенческих романов, созданных под впечатлением от путешествий по колониальным странам (Индия, Таити, Америка). Наиболее известные произведения: «В трущобах Индии», «Грабители морей», «Затерянные в океане».

58

Буссена́р Луи Анри (1847–1910) – французский писатель, автор многочисленных приключенческих романов, написанных по следам его поездок по Африке.

59

Веле́невая бумага – бумага высшего качества, очень белая, плотная, гладкая и с лоском.

60

Консисто́рия – церковное учреждение с административными и судебными функциями при епархиальном архиерее ( лат .).

61

Подо́вый пирог – пирог, испеченный на поду́ в печи. Под – кирпичный или глиняный настил в печной топке, куда кладутся дрова.

62

Лаба́з – мучная и крупяная лавка.

63

Эма́р Гюстав (наст. имя Оливье Глу; 1818–1883) – французский писатель, путешественник. В 12 лет поступил юнгой на торговое судно, совершил путешествия по неисследованным областям Южной Америки, командовал мексиканской бригантиной, охотился на пушных зверей. Вернувшись на родину, занялся сочинительством и опубликовал более 50 романов, основанных на своем богатом жизненном опыте. Находился под влиянием сочинений Фенимора Купера.

64

Ку́пер Джеймс Фенимор (1789–1851) – знаменитый американский романист, классик приключенческой литературы. Центральная тема его произведений («Пионеры», «Последний из могикан», «Следопыт» и др.) – конфликт между колонизаторами и американскими индейцами.

65

Ма́риет Фредерик (1792–1848) – английский писатель, морской капитан, автор приключенческих романов.

66

Ферри́ Габриель (1809–1852) – французский писатель, один из создателей жанра авантюрно-колониального романа. Его очерки и романы посвящены описанию богатой и полудикой Мексики.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Шмелев читать все книги автора по порядку

Иван Шмелев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Детям (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Детям (сборник), автор: Иван Шмелев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x