Владимир Соллогуб - Большой свет
- Название:Большой свет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Соллогуб - Большой свет краткое содержание
Сегодня повесть, наверняка, имела бы название «Бомонд». Один из героев повести — Михаил Леонин. Не было секретом, что это М. Ю. Лермонтов. Часть лермонтоведов объявила повесть пасквилем на великого поэта. Впрочем, сам поэт так не считал и продолжал дружбу с графом. Не считал так и другой свидетель тех событий — В. Г. Белинский. Кто прав? — судить читателям.
Большой свет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
10
…в Воронеж, святому угоднику… — имеется в виду св. Тихон Задонский (1724–1783).
11
Андреевская лента— лента ордена св. Андрея Первозванного, высшей российской награды.
12
…беранжеровские песни— Беранже П. Ж. (1780–1857) — популярный французский поэт, его песни отличались вольнолюбием.
13
Я не всеведущ, я лишь искушен. (Мефистофель. «Фaycт». Ч. I.) Пер. Б. Пастернака.
14
Беггров К. П.(1799–1875) — русский литограф и рисовальщик.
15
Предместье Сен-Жермен ( фр .) — аристократический квартал в Париже, подробно описанный Бальзаком.
16
Знатный молодой человек ( фр .)
17
Он положительно мил ( фр .)
18
Да… он прекрасный кавалер ( фр .)
19
Малыш ( фр .)
20
…в «Русской грамматике» Греча. —Имеется в виду одно из нескольких пособий Н. И. Греча (1787–1867): «Пространная русская грамматика», «Практическая русская грамматика», «Начальные правила русской грамматики».
21
…дантановские бюсты… — бюсты работы Ж.-П. Дантана (1800–1869), выдающегося французского скульптора-портретиста.
22
Кипсек —роскошное иллюстрированное издание.
23
…авось ключ их откроет. — Традиционный для эпохи каламбур, ключ — знак придворного звания камергера.
24
…поеду слушать стихи Л… и повести С-ба… — имеются в виду стихи Лермонтова и повести Соллогуба.
25
Моя дорогая (фр.)
26
Хорошего тона ( фр .)
27
Суета!.. (лат.)
28
«Хромой колдун»— имеется в виду балет К. Жида «Хромой бес» (на сюжет повести А. Лесажа), на петербургской сцене шел под названием «Хромой колдун» в 1839 года (постановка А. Титюса).
29
…звезды да толстые эполеты. — Звезды прилагались лишь к высшим орденам, толстые эполеты носили военные, начиная с полковников.
30
Ловелас — Ловлас— герой романа Ричардсона (1689–1761) «Кларисса Гарлоу» (1748), нарицательное значение — соблазнитель.
31
Положение в свете (фр.)
32
Волково кладбище— петербургский пригород, традиционное место дуэлей.
33
…без шнеллеров. —Шнеллер — приспособление, облегчающее взвод курка.
34
…сделался шематоном… — шематон — бездельник, повеса.
35
Allan— Аллан-Депрео Л.-Р. (1809–1856) — актриса петербургского театра (французская труппа).
36
…видел пятнадцать раз сряду «Гитану». — «Гитана, или Испанская цыганка» (1838), балет на музыку И. Ф. Шмидта и Обера, поставленный Ф. Тальони, в главной роли — М. Тальони.
37
Кулон, Legrand— петербургские рестораторы. Ресторан и гостиница Кулона находились на углу Михайловской улицы (ныне ул. Бродского) и Михайловской площади (ныне пл. Искусств); ресторан Леграна находился на Большой Морской (ныне ул. Герцена).
38
Знакомы ли вы с Чуфыриным и Курмицыным? ( искаж. фр .)
39
Здесь: манер ( фр .)
40
Знакомы ли вы с Кривухиным? ( искаж. фр .)
41
Асенкова В. Н.(1817–1841) — актриса Александрийского театра, играла в водевилях.
42
Хорошего тона ( фр .)
43
Здесь: потрясающе (фр.)
44
Дурной тон ( фр .)
45
Грандисон— герой романа Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (1754), тип абсолютно добродетельного героя.
Интервал:
Закладка: