Иван Крылов - Лучшие басни для детей
- Название:Лучшие басни для детей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084587-3, 978-5-17-083865-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Крылов - Лучшие басни для детей краткое содержание
В книгу включены избранные басни классика русской литературы Ивана Андреевича Крылова (1769–1844), вошедшие в круг чтения детей.
Составление, вступительная статья, комментарии В.П. Аникина.
Для детей среднего школьного возраста.
Лучшие басни для детей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Осёл и Соловей(с. 41)
Авро́ра – богиня утренней зари у древних греков.
За тридевять полей : тридевять – двадцать семь. В старину счёт вели «девятами». В переносном смысле – далёко. Ср. «тридевятое царство» в сказках.
Хозяин и Мыши(с. 43)
Нет прили́ки вору – нет улики , некому уличить в воровстве.
Слон и Моська(с. 44)
Литературоведы отметили близость крыловской басни к басне известного поэта А.П. Сумарокова «Мышь и Слон». Крылов существенно изменил её подробности, придав изложению разговорную живость: «…ну на него метаться / И лаять, и визжать, и рваться / Ну так и лезет в драку с ним» и проч. Стихи «Ай, Моська! Знать, она сильна / Что лает на Слона!» стали расхожими.
Обезьяна(с. 46)
Испола́ть! – Хвала! Слава! (из греческого языка).
Кот и Повар(с. 48)
Пова́рня – кухня.
Три́зну пра́вить : свершать молитвенное поминовение усопшего; принимать участие в тризне.
Курчонка убирает – жадно ест цыплёнка.
Ри́тор – оратор.
На стенке зарубить – сделать зарубку на память.
Лев и Комар(с. 49)
Не моги́ – не смей.
Сухо́е (презренье) – сдержанность в общении.
Ра́тник – воин.
Труба́ч – подающий боевые сигналы.
Кресте́ц – нижняя часть поясницы, место, где последний позвонок.
Окру́жный (лес) – окружающий.
Жа́ловать (мир) – согласился мириться.
Ахилл е́ с (Ахилл) – храбрейший воин Древней Греции.
Оми́р – Гомер, знаменитый поэт античных времён.
Крестьянин и Лисица(с. 52)
Ни на волос добра не видно – нет ничего доброго.
Оставить шкуры – потерять шкуру, погибнуть.
Как в масле сыр кататься – сытно жить.
Поверши́ть – закончить.
Дерево(с. 57)
В устных народных рассказах змея слыла мудрым существом.
Гуси(с. 58)
Баснописец имеет в виду предание, что гуси гоготанием предупредили жителей древнего Рима о приближении врагов, галлов. В память об этом событии у римлян был установлен особый праздник.
Свинья(с. 59)
Хавро́нья – Февронья, распространённое именование свиньи. Ср., к примеру, пословицу «Отдали Хавронью за Ховрина сына».
Орёл и Паук(с. 62)
Басня о превратных судьбах приближённых к власти. Исследователи считают, что баснописец имел в виду либерального деятеля М.М. Сперанского (1772–1839). Царь Александр I сначала приблизил его к себе, но вскоре устранил от дел. Излучисто текли – имели много поворотов. Зеве́с – верховное божество у древних греков. Юпи́тер – то же божество у римлян.
Собака(с. 64)
В первоначальном варианте басня была задумана как ирония над «общественными правами», о которых вели пустые речи политики-говоруны. В окончательном виде басня обрела самый широкий смысл. Нужды не было ни в чём – не нуждалась. Что не достанет – если чего-либо не хватит.
Квартет(с. 65)
Современники считали, что Крылов высмеял работу законодателей при императоре Александре I. Те обнаружили такие разногласия, которые сделали общую работу невозможной. При всём том у басни смысл более широкий, чем отклик на конкретное событие. В обобщённом виде история стоит выше каждого конкретного применения.
А́льт, при́ма, вто́ра, бас – роли играющих в оркестре.
Листья и Корни(с. 66)
Современники считали, что баснописец имел в виду обсуждение в правительстве «крестьянского» вопроса. Но Крылов оставался художником, который имел в виду общую истину, а применение её предоставил читателям.
Зефи́ры – лёгкие влажные западные ветры.
Лебедь, Щука и Рак(с. 69)
Воз и ныне там – стало крылатым суждением.
Скворец(с. 69)
Образцы афористического стиля Крылова: «У всякого талант есть свой», «Берись за то, к чему ты сроден», «Пой лучше хорошо щеглёнком, чем дурно соловьём» и др. Они стали пословицами.
Тришкин кафтан(с. 72)
Крылов воспользовался именем портного Тришки из комедии Д.И. Фонвизина (1744/45—1792) «Недоросль».
Пустынник и Медведь(с. 75)
По существу, басня иллюстрирует пословицы: «Услужливый дурак опаснее врага», «Не дай бог с дураком связаться».
При ну́жде – при необходимости, при нужде.
Пусты́нник – одинокий житель.
Толкну́ться – здесь: побывать.
Из избы не вынесено сору – ср. выражение «не выносить сор из избы» – не рассказывать посторонним о домашних делах и ссорах.
То́шниться – тошно, скучно.
Пу́тный – хороший, надёжный (ср. беспутный).
На часах – сторожит; подобно часовому, стоять на посту.
Любопытный(с. 80)
Кунстка́мера – собрание редкостей.
Чудес палата – музей.
Тарова́та (о природе) – разнообразна.
Булавочная головка – верх у иглы, шпильки.
Лев на ловле(с. 81)
Заве́т – уговор.
Поима́ть – изловить, добыть.
Мирская сходка(с. 83)
Толк – мнение, разговоры.
Смотре́ть на лицы – пристрастно судить – сообразно кого судишь.
Демьянова уха(с. 84)
Сохранилось воспоминание о чтении басни Кры-ловым на заседании Беседы любителей русского слова. Заседание длилось долго и всех утомило. Басню присутствующие восприняли как выражение его мнения об этом заседании, но смысл басни более широкий.
Мышь и Крыса(с. 85)
Слова «сильнее кошки зверя нет (вариант: страшнее)» стало крылатым выражением.
Чиж и Голубь(с. 86)
Сило́к – затяжная петля, ловушка.
Зеркало и Обезьяна(с. 88)
Стихи «Чем кумушек считать трудиться, / Не лучше ль на себя, кума, оборотиться» стали расхожей цитатой.
На руку нечист – так говорят о воре, взяточнике. Противоположное выражение «Чистые руки».
Крестьянин и Смерть(с. 90)
Вале́жник – павшие сухие ветви деревьев и разный сор в лесу.
Подушное, боярщина, оброк – названия налогов и принудительных обязательств. Поду́шное – по числу членов семьи, боя́рщина – работа крестьян на господина, обро́к – подать.
Пеняя рок: пенять – жаловаться, рок – судьба.
Лев и Волк(с. 93)
Убира́ть – здесь пожирать.
Царский стол (у льва) – обильный. Льва считали царём зверей.
Ан – здесь «но».
Лев-строитель(с. 95)
Ухи́тить – здесь: устроить, утеплить.
Насе́сток – нашесток, жердочка для ночлега кур.
Всё мене – все меньше.
Тоё ж – ту же.
Свела строение так – построила так.
Гребень(с. 99)
Заре́звился – долго резвился, забыв обо всём.
Ная́ды – в мифах древних греков воображаемые жительницы вод.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: