Лев Толстой - ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг.
- Название:ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1935
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг. краткое содержание
Основная работа над входящими в 27 том художественными произведениями протекала у Толстого в конце 1880-х годов и в 1890 году. Одно из этих произведений («Дьявол») Толстым не было окончательно отделано и впервые напечатано лишь после его смерти.
Из вышедших в свет при жизни Толстого произведений «Крейцерова соната» перепечатывалась в большинстве изданий с текста, впервые опубликованного в 1890 г. в тринадцатой части сочинений Толстого и напечатанного по копии, переписанной С. А. Толстой, заключавшей в себе множество отступлений от подлинного толстовского текста — бессознательных и частью сознательных. Ни этой копии ни корректур повести Толстой не читал. Отсюда большое число искажений, вкравшихся в печатный текст «Крейцеровой сонаты» и лишь частично устраненных по неавторитетным спискам в некоторых заграничных изданиях и преимущественно в двенадцатом издании сочинений Толстого 1911 г., но вновь спорадически появлявшихся в последующих изданиях повести.
Что касается „Послесловия к «Крейцеровой сонате», также не авторизованного Толстым ни в копии, с которой оно печаталось, ни в корректурах, то текст его в России вплоть до последнего времени печатался с существенными цензурными пропусками (исключение представляет собой единственная перепечатка «Послесловия» с заграничного издания В. Г. Черткова в брошюре «О половом вопросе. Мысли графа Л. Н. Толстого, собранные В. Г. Чертковым», напечатанной в журнале «Всемирный вестник» за 1906 г. и изданной затем отдельно).
Рассказ «Франсуаза» всё время печатался или по тексту, искаженному в интересах «благоприличия» А. С. Сувориным и впервые напечатанному в его газете «Новое время», или, реже, по искусственно скомбинированному тексту И. И. Бирюкова, в который лишь частично были введены купюры, сделанные Сувориным.
В настоящем издании все эти произведения — в результате изучения относящегося к ним рукописного материала — впервые появляются в печати в неискаженном виде.
Помимо вариантов литографированных редакций «Крейцеровой сонаты» и «Послесловия» к ней, печатаются ранние рукописные редакции, планы и варианты входящих в этот том художественных произведений, доселе в большинстве неопубликованные.
Из статей, входящих в состав данного тома, впервые публикуются три неоконченных отрывка. К статьям: «Для чего люди одурманиваются?» и «Предисловие к «Севастопольским воспоминаниям» Ершова» даны обширные варианты, впервые извлеченные из черновых рукописей автора; в статье «Для чего люди одурманиваются?» восстановлен пропуск, сделанный по цензурным условиям. В комментариях к статье «О соске» приводятся толстовские тексты, затерявшиеся в проредактированной им рукописи другого автора. Из других статей Предисловие к «Злой забаве» В. Г. Черткова и «Carthago delenda est» до сих пор не включались в собрания сочинений Толстого. Тексты всех статей проверены по рукописям.
Художественные произведения данного тома приготовлены к печати, редактированы и комментированы Н. К. Гудзием.
Вся работа по подготовке к печати текстов статей и составлению комментариев к ним сделана В. Д. Пестовой, под редакцией Н. Н. Гусева.
В составлении указателя к тому принимала участие А. И. Толстая-Попова.
ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 гг. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Съ верху сбѣгаетъ офицеръ и достаетъ папироску, навстрѣчу входитъ Кисленскій. [214] В подлиннике ошибочно: офицеръ.
Офицеръ. У Головкиныхъ были?
Кисленскій. Былъ. Ну кто здѣсь?
Офицеръ. Ну все тоже: Ист., [ 2 неразобр. ] . (Смѣются).
Кисленскій. Чтожъ вчерашній сеансъ?
Офицеръ. Ну, разумѣется, удалось. Папаша съ духами, мамаша съ микробами, дочка съ….Ну!
Кисленскій. A Василій тутъ?
Офицеръ. Нѣтъ, уѣхалъ доставать денегъ.
Кисленскій. Вотъ дуракъ-то. Я глупѣй и не видывалъ.
Офицеръ. Но зато сестрица!
Кисленскій. Сестрица хороша бы бы[ла], кабы не ловила. Я отъ этаго не ѣзжу сюда, что ужъ слишкомъ явно. Такъ и жду, что, помилуй Богъ, скажешь что-нибудь, сейчасъ съ образомъ. (Хохочетъ.)
Бетси сходитъ, провожая даму. Кисленскій кланяется головой.
Бетси (трясетъ руку бокомъ). Чтожъ вы вчера не были?
Кисленскій. Не успѣлъ, за то теперь.
Бетси. Очень смѣшно было вчера, вы бы посмотрѣли. Мы пришли было въ темноту, но потомъ…
Кисленскій. Какъ жалко, что я не былъ.
(Идутъ наверхъ, дама уѣзжаетъ.)
Буфетчикъ Яковъ (изъ буфета съ подносомъ, крендель, булка, запыхавшись идетъ на лѣстницу). Замучался, хоть бы Григорій Иванычъ пособилъ. (Уходитъ.)
(Входитъ въ переднюю Василій Леонидычъ.)
[ Василій Леонидычъ. ] Кто здѣсь?
Ѳедоръ Иванычъ. Да много было. Теперь Торбѣевъ, Лычева, Кобылинъ, Кисленскій здѣсь.
Василій Леонидычъ. Терпѣть не могу этаго болвана, не пойду. (Ворочается назадъ.)
3-й Лакей. Который же болванъ то? Этотъ энтаго дуракомъ назвалъ, а энтотъ того. По дѣлу выходятъ оба.
Въ буфетѣ Таня (къ экономкњ). Авдотья Васильевна, какъ мнѣ доложить барынѣ?
Экономка. Чего доложить?
Таня. Да вотъ Семеновъ отецъ пріѣхалъ, онъ меня беретъ.
Яковъ (вбњгаетъ). [ 1 неразбор. ] зачѣмъ нѣтъ?
Экономка. Я говорила, возьми. (Яковъ убњгаетъ.) Нашла время, видишь, только поспѣй управиться.
Таня. Да вѣдь это неугомонная возня. Вы сами знаете, a вѣдь мое дѣло на вѣкъ. Вы, голубушка, милая, вы выберете времячко, скажите.
Экономка. Да развѣ Семенъ уходитъ?
Таня. Да как же, теперь, слава Богу, мужичкамъ баринъ подписали бумагу, онъ его беретъ. И говорилъ, на красную горку и сватьба. А я бы къ маменькѣ поѣхала да къ крестной. Вы, голубушка, скажите.
Экономка. Хорошо, хорошо.
(Вбњгаетъ Яковъ.)
[ Яковъ. ] Самовара нѣтъ.
Экономка. Я пойду скажу.
(Выходитъ. Яковъ убѣгаетъ наверхъ съ апельсинами.)
Таня одна.
[ Таня. ] Только бы уѣхать скорѣй, а то Богъ ихъ знаетъ что.
(Григорій входитъ, зажигая папиросу.)
[ Григорій. ] A, милѣйшая дѣвица! (Хочетъ обнять.)
Таня. Говорила, бросьте вы эти манеры, совсѣмъ не къ лицу. А то я васъ знаете какъ.
Григорій. Ну ужь теперь не уйдешь отъ меня. Вчера то зачѣмъ изъ подъ дивана лѣзла? Что, какъ скажу? Ну право, маточка, ты не какетничай, а полюби. Поцѣлуй. (Хватаетъ ее.)
Таня. Говорю, брось.
Григорій. А скажу.
Таня. Ну и говори.
(Григорій схватываетъ. Она кричитъ. Входитъ Семенъ съ самоваромъ.)
Таня. Сема, прогони ты его.
(Семенъ ставитъ на полъ самоваръ и начинаетъ разводить руками, прижимая Григорія къ стњнњ.)
Григорій. Ну, ну, ты, мужикъ!
Семенъ. Мужикъ то, мужикъ, да вѣдь находитъ на меня спиритическая сила, видишь, не могу.
Григорій. Брось, я говорю, свинья.
Семенъ. Нашла сила. Вотъ сдержать не могу. Вотъ! (Бьетъ подъ бокъ Григорія.) Вотъ!
Григорій. Ахъ ты мерзавецъ! Вотъ сейчасъ все разскажу. (Вырывается и выходитъ въ переднюю.)
Барыня провожаетъ старую графиню съ фальшивыми волосами, зубами.
Барыня. Sans doute. Je suis vraiment touchée. Prenez garde. [215] [Конечно. Я искренно тронута. Осторожно.]
(Графиню. одњваютъ.)
Барыня (къ Григорію). Что это такое? Что это за шумъ?
Григорій. Не могу жить отъ этаго мужика грубаго.
Барыня. Что такое? Погодите. (Провожаетъ графиню.) Merci, mille fois. [216] [Тысячу раз спасибо.]
(Уходитъ графиня съ лакеемъ.) Что такое?
Григорій. Я хоть въ должности лакея временно, но я имѣю свою гордость и не позволю всякому мужику меня толкать.
Барыня. Да что такое?
Григорій. Семенъ, нашъ новый спиритъ, набрался храбрости, что онъ съ господами сидѣлъ, сталъ меня толкать.
Барыня. Зачѣмъ?
Григорій. А Богъ его знаетъ.
Ѳедоръ Иванычъ. Надо вамъ доложить, что Семенъ имѣетъ чувство къ Танѣ, a Григорій, чтожъ, правду надо сказать, обращается нехорошо съ ней, вотъ Семенъ и обидѣлся.
Григорій. Совсѣмъ нѣтъ. Это из за злобы, что я ихъ плутовство вывелъ наружу.
Барыня. Какое плутовство?
Григорій. А съ духами. Всѣ вчерашнія штуки не Семенъ, а Татьяна дѣлала. Я самъ видѣлъ, какъ она изъ подъ дивана лѣзла.
Барыня. Вы видѣли?
Григорій. Честное слово могу дать. Она и бумагу принесла и кинула на столъ. Кабы не она, мужикамъ бы землю не продали и не подписали.
Барыня. Вы сами видѣли?
Григорій. Своими глазами. Прикажите позвать ее, она не отопрется.
Барыня. Позовите ее.
Мужики выходятъ улыбаясь и кланяясь.
[ Мужики. ] Вѣкъ будемъ за здравіе, а родителямъ Царство Небесно. Отецъ!
Леонидъ Ѳедоровичъ. Ну, дай Богъ, дай Богъ.
Барыня. Дайте сюда бумагу. Это обманъ. Я говорила, что не надо продавать. И всѣ вамъ говорили. А васъ обманываютъ, какъ самаго глупаго человѣка.
Леонидъ Ѳедоровичъ. Какъ, кто? Какой обманъ?
Барыня. Стыдились бы вы. Вы сѣдой, а какъ мальчишку.
Леонидъ Ѳедоровичъ. Чѣмъ, кто?
Таня (входитъ). Приказывали?
Барыня. Ты вчера подъ диваномъ была въ кабинетѣ?
Таня. Я не знаю.
Барыня. Я знаю все, признавайся. Я тебѣ ничего не сдѣлаю. Мнѣ только хочется этаго… уличить. Ты принесла бумагу и кинула на столъ?
Таня. Позвольте мнѣ разсчетъ.
Барыня (къ Леониду Ѳедоровичу). Вотъ видите. Васъ дурачатъ.
3-й мужикъ. Пойдемъ пока что.
Профессоръ. Что это?
Барыня. А то, что и васъ и мужа дурачитъ дѣвочка, а вы вѣрите. Вчера никакихъ явленій не было, а эта дѣвушка въ темнотѣ васъ дурачила.
Профессоръ. Это знакомое явленіе. Духи часто не желаютъ быть узнаваемы и возбуждаютъ людей дѣлать, какъ будто есть обманъ. Но обмана нѣтъ, есть только самое яркое подтвержденіе.
Леонидъ Ѳедоровичъ. Вотъ и я говорю.
Барыня. Вы дуракъ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: