Сергей Солоух - Шизгара

Тут можно читать онлайн Сергей Солоух - Шизгара - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Солоух - Шизгара краткое содержание

Шизгара - описание и краткое содержание, автор Сергей Солоух, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шизгара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шизгара - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Солоух
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В общем, последний акт безумного хепенинга не занял и тридцати минут. Начался с первым криком: "I'm speed king"- и закончился с последним: "Into the fire".

- В пламя!- завизжал Гиллан, и покорная хозяйской воле "Дайна" въехала в бетонный угол проходной комнаты - зала, блистательно завершив огневой аккорд сиреневой молнией короткого замыкания. Убив музыку, она сдернула алюминий пробки и (пытаясь, должно быть, сим нехитрым способом остановить неуловимое мгновение) выпила разом как минимум половину содержавшейся в бутылке нервно-паралитической смеси, после чего села на пол среди руин и завыла, издала звук, неизвестно какими чувствами вызванный, но очень долгий и жалостливый. Честное слово.

Ночью она явилась к Емеле. Утром к нему постучал Грачик. Остальное ясно, неизвестна лишь малость,- покинув общагу в воскресное утро тридцать первого мая. Лиса побрела к Новосибирскому морю, села на песчаном берегу народнохозяйственного водохранилища, смотрела на далекие острова, слушала перестук поездных колес и гадала: "А не передумает ли мать и на этот раз?" HOW TO CORRECTLY MISPRONOUNCE THE WORD LOVE

Итак, весна закончилась. В полночь последнее воскресенье мая встретилось с первым понедельником июня. Господа церемонно раскланялись.

You say yes, I say no

You say stop, I say go, go, go

You say good bye and I say hello

Небесный маэстро (правящий сезонный бал) улыбнулся и тому и другому:

Oh-La-Di, Ob-La-Da

Life goes on, bra

Впрочем, героям нашего необыкновенного сочинения внимать вселенской мазурке не надо. Увы, май, как известно. у Штучки закончился еще до одиннадцати, а для Емели, Лысого и Лисы тянулся нескончаемый до половины третьего. И все же, когда в предрассветной синеве замерло движение, когда ехидная луна одиноко зависла над верхушками сосен, когда все живое в комнате номер триста девятнадцать угомонилось, впало в беспамятство, еще глядевший в потолок (от усталости и нервного возбуждения забыться немедленно не способный) Мишка Грачик yслышал музыку.

В безбрежном космосе ночи, в торжественной, величавой безмолвности Лысый лежал под клетчатым тонким одеялом (ноги - солдатиком, руки зайчиком), лежал и слушал плывшие к нему откуда-то из бесконечно далекого somewhere сюда в темноту, в этот мрак и безобразие, откуда-то из неведомого, счастливого и светлого, предела звуки "Strange kind of woman":

Her name was Nancy...

...та-там-там... offencive...

...та-там-там... тарам-та-там... for everyone,

вибрировала басовая струна.

I need you, I want you...

...Ту-ру-ту... ту-ту-ту,- откликалась на зов Мишкина душа и оживала, расправляла крылышки, поводила клювом, переступала с ножки на ножку. И мерзости дня уходили прочь, и сладкое чувство скорого полета вновь согревало усталое тело, и в беспросветности ночи заблестели глаза, но не от слез, не от печали и безысходности, нет, вера стеснила грудь, надежда воскресила мечту.

Та-там-там-та-та-там!

Итак, музыка. Шизгара, заказавшая по своему образу и подобию мелодию нашего приключения, отмерившая целые, половинки, восьмушки и шестнадцатые эпизодов, она (позволим себе непозволительное), как гоголевский, всесильный и дьявольский, смех, она одна, властительница сердца и ума, на заре наполняет опустевшее пространство, парит над уставшими и ослабшими своими героями, для дел грядущих их готовя.

Baby you can drive mv car

Yes..."

Beep beep mm beep beep yeh

Возвращает грезы и иллюзии и вместе с ними мальчишескую веру в наоборот, в неправильность правильного, в разумность высунутого языка и в нелепость "пятки вместе. носки врозь".

- Встать!

Сядем.

- Руки по швам!

Сунем в карманы.

- Прекратить болтовню!

Веер beep mm beep beep yeh.

О, эта мечта, мечта об исполнении желаний, рука об руку идущая с наукой все делать шиворот-навыворот, с искусством обмануть, наколоть, опарафинить всех этих дядь и теть, этих hard-hearted woman and soft-headed men. О Шизгара, ты зов искать свой путь к заветной цели там, где не станет никто.

You can celebrate anything you want

You can penetrate any place you go

You can radiate everything you are

- Мальчик, что ты любишь?

- The Who.

- А это что, позволь узнать, такое?

- А это английская битяра.

- А "битяра" с более пристойным, пардон, названием есть?

- Есть. Moody Blues.

О, мир теряет свои гордые пропорции, если встать на голову, все прочие вокруг смешно ужимаются до двух дырочек, вдыхающих кислород и выдыхающих углекислоту. В самом деле, может быть, первый шаг к счастью и мечте как раз и совершается в тот момент, когда к левому уху протягивается правая рука? И может быть, главное - преодолеть смешную, ей-Богу, боязнь белое назвать черным, или голубым, или зеленым... или понедельник пятницей?

Ain't got nothing but love babe

Eight days a week

Eight days a week I love you

И снова Битлз показывают пример, преподносят урок непослушания, да, да, это у них челки падают на брови, пиджак лишается воротника, и за деньги уже невозможно купить радость. Это у них восемь дней в неделю любовь, то сеть "лав", точнее, "лов", в общем, перефразируя в нашей игре "задом наперед" русский разночинский лозунг для мерсисайдского просторечия, скажем - как пишется, так и слышится. Yes it is.

Love, love me do

You know I love you

I'll always be true

So please love me do. who ho love me do

Лов, лов ми ду! Лов, любовь, битловский синоним слову - радость, крику - кайф, мечта об исполнении желаний. Из восьми песен, сочиненных дуэтом Джона и Пола для первого парлафонского long play'я, только в одной нет восторженного "лов", в песне с выразительным названием "Misery". Зато в "Love me do", составляя призывы, просьбы и обещания, возвышенный глагол встречается двадцать два раза. (Сие не предел. Впоследствии тот же показатель у "All you need is love" составил, если не подводит метод загибания пальцев, тридцать восемь единиц.)

Впрочем, неважно. У них любовь, у нас астрофизика, дело не в тотеме, а в отсутствии табу. Дело в Шизгаре, это о ней, о ней пела великолепная четверка:

When I'm walking beside her

People tell me I'm lucky

Yes I know I'm lucky guy.

Lucky - не смотрите в словарь, вслушайтесь, it correctly mispronounced - локи. Локи гай - счастливчик.

Проверьте, самое молниеносное и незаметное исправление (одно движение руки) - исправление минуса на плюс. All bad children go to heaven. Yes they do go.

Кстати, раз уж мы обмолвились об арифметике, о формальной стороне дела, то уж не упустим случая и укажем источник, место, тот неземной чертог (out there), откуда струятся чарующие звуки теперь уже "My woman from Tokyo". Божественное фортепианное стаккато вытекает из окна соседствующего с пристанищем студентов физфака общежития математического факультета Новосибирского государственного университета. Там, на пятом этаже, радуются непрерывности жизни, воздают чуду воспроизводства, подвластного всему сущему, словом, празднуют счастливое рождение дочери у Саши Колованова, одурманенную голову уткнувшего в этот ночной час в колени худой и бойкой старосты. Пусть он уже не способен ни на что отвечать взаимностью, но мужской его подвиг продолжает веселить друзей-одногруппников. Заметим, компенсируя упущенную официальную часть, фиеста плодородия отольется молодому отцу выговором по комсомольской линии и угрозой выкинуть из общаги по административной, заметим также, угроза прозвучит в адрес всех участников "без кайфа нет лайфа", отметим это и продолжим задорное наше "разное". Сначала коротко о Саше Коля-о-Ване. окончившем спецшколу номер один города (правильно) Южносибирска три года назад, четыре месяца назад женившемся (на студентке параллельной группы) и сегодня ставшем папой, о чем его рано утром известила заверенная тестем Петром Антоновичем Гомезой телефамма из города Талды-Кургана.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Солоух читать все книги автора по порядку

Сергей Солоух - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шизгара отзывы


Отзывы читателей о книге Шизгара, автор: Сергей Солоух. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x