Моисей Винокур - Голаны

Тут можно читать онлайн Моисей Винокур - Голаны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Моисей Винокур - Голаны краткое содержание

Голаны - описание и краткое содержание, автор Моисей Винокур, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Голаны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голаны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Моисей Винокур
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Камбац (ивр.) - оперативный офицер

Камун (ивр.) - восточные специи зра

Карнаф (ивр. сленг) - носорог

Кикар (ивр.) - площадь

Клаф (ивр.) - игральная карта, здесь: пергамент с именем

"Кодем ата" (ивр.) - "Сначала ты"

"Концертина" (сленг) - кольца колючей проволоки

Кок (жаргон) - кокаин

Комбина (ивр. жаргон) - комбинация, авантюра

Коэлет (ивр.) - то же, что Экклезиаст

Криза (ивр. жаргон) - ломки

Криза-ахус-шармута (ивр. жаргон) - сильные тломки

Крытки (русск.) - самые свирепые тюрьмы

Ксеса (ивр. жаргон) - смесь табака с гашишем

Кус (араб.) - женский половой орган

"Кус им-ма..." - арабская матерщина

"Кус март абук" (араб.) - ругательство

Кусохтак (араб.) - ругательство, любимое также евреями

Кутонет пасим - ярко-полосатый хитон, в который праотец Яаков одевал своего любимца Иосифа (все остальные его сыновья ходили в зашмарканном)

Л

Лакерда (ивр.) - копченая сельдь

"Лау" - противотанковая реактивная наплечная ракета

"Ле азазель!" (ивр.) - "К черту!"

Леитраот (ивр.) - До свидания

"Лех леха!" (ивр.) - "Иди себе!" (или "Иди к себе!")

Ле-хаим (ивр.) - всегдашний еврейский тост "за жизнь"

"Лех кибенемать, дегенерат" - славяно-ивритский вульгаризм

Лиджа (йемен.) - женские шаровары

"Ло, ба-ган" (ивр.) - "Нет, в садике"

Лошенкойдешь (идиш) - Святой язык

"Ля!?" (ивр.) - восклицание типа "Не может быть!"

М

МААМ (ивр.) - семнадцатипроцентный НДС

Маасиягу - тюрьма открытого типа в Рамле, куда попасть - мечта-фантом

Мазл тов! (ивр.) - традиционное поздравление

"Ма зэ?" (ивр.) - "Что это?"

"Ма им ха-охель бе-агаф?" (ивр.) - "Что там со жрачкой в блоке?"

Майло (блатной жаргон) - бритва как оружие

"Майн зин!" (идиш) - "Сыночек мой!"

МАПАЙ - социалистическая рабочая партия Израиля, предшественница "Аводы", короче, коммуняки

Махетунэм (идиш) - родня со стороны жены

Махнак (ивр.) - удушье; здесь: отсутствие наркотика

Машегу (ивр.) - что-нибудь

Машканта (ивр.) - банковская ссуда на покупку квартиры

Мейле (узб.) - ладно

Меламед (ивр.) - учитель

Метадон - лекарство для реабилитации наркоманов (см. также Адолан)

Мехабэль (ивр.) - террорист

Миздаенет Барехов (ивр. "уличная блядь") - каламбурная переделка имени и фамилии

Милуим (ивр.) - военные сборы

Миньян (ивр.) - кворум (10 человек), необходимый для отправления иудейских религиозных ритуалов

Миштара (ивр.) - полиция

Мотек (ивр.) - сладкий; здесь как обращение "дорогой"

Мэнч (идиш) - человек, мужчина

Н

НАЦИВ (ивр. аббр.) - начальник управления тюрем

Нетилат ядаим (ивр.) - ритуальное омовение рук

О

Ой-ва-вой (ивр.) - то же, что русское "Ой-ой-ой!", иногда в смысле "Не дай Б-г!"

Офан (ивр.) - здесь: шлифовальный круг

П

ПАРДЕС - здесь: аббревиатура - Пшат, Ремез, Драш, Сод (книга еврейского тайного учения "Зогар"); Пшат - первая ступень - посвящение, ознакомление; Ремез - вторая ступень - намек на Тайну; Драш - требование к уже знающему; Сод - открытие Тайны

Пенсы (ивр. жаргон) - шрамы (обычно на лице)

Патах - огласовка в ивритской грамматике (см. также Хирик)

Полетань - серно-ртутная мазь против лобковых вшей

Поста (ивр. жаргон) - "воронок", автофургон для перевозки з/к

Пост-мортум (латынь) - посмертно

Поц (идиш) - хуй; Поцеватый, поцеватенький - долбоеб

"Пру у-рву" - фонетическая транскрипция ивритского "плодитесь и размножайтесь"

Р

Рабботай - (ивр.) - граждане

Равбариах (ивр.) - стальная дверь с системой запоров

Рафуль - Рафаэль Эйтан, во время Ливанского похода начальник генштаба

"Рут-Авор" (ивр.) - "Понял, прием"

С

Сабаба (араб.) - восклицание (типа "О`кей!")

Санта-Мария (жаргон) - безумие, сумасшествие

Седер (ивр.) - Первый и Последний день праздника Песах

Скилла (библ.) - побиение камнями

Следак (рус. жаргон) - следователь

"Сонэ миштарот ихие!" - "Ненавидящий подарки да спасется" (Перкий Авот). Здесь: ненавидящий ментов да спасется (каламбур)

Соф (ивр.) - конец

Соэр (ивр.) - надзиратель

Сутуль (ивр. жаргон) - коматозное состояние от наркотика

Сэген (ивр.) - лейтенант

Т

Талит, талит-катан (ивр.) - ритуальное покрывало у еврея

Тов - (ивр.) - хорошо

"Тов, аба" (ивр.) - "Хорошо, папа"

Товим ле тайис - лучшие - в полеты! (лозунг)

Товим ле тайех - лучшие - в штукатурщики! (местная шуточка.)

"Тьфу ин аль маркетинг джаляб!" - многоязыковая хуйня, выражающая отвратительное настроение автора

У

Унция - составляет 28? грамма

Ф

Файтер (англ.) - боевик

Фалаши - эфиопы. Фалаши-альбиносы - по утверждению Моисея, до встречи с Ванюшкой они были жгучими брюнетами. А потом их племя пикетировало и не пускало в деревню, боясь эпидемии

Фашла (араб.) - промах, недочет

Флеш (англ.) - магниевая вспышка

Фуль (араб.) - турецкие бобы

"Фуцены" (жаргон) - людво

Х

Хабуб (араб.) - дорогой, милый

Халас (араб.) - прекрати

Хамат-Гадер - кибуцная ферма по выращиванию крокодилов

Хамор (ивр.) - осел, ишак (см. также Атон)

Хамуда (ивр.) - милая, симпатичная

"Хамса!" (араб.) - здесь: восклицание "Пронеси, нелегкая!"

Хамула (араб.) - семейный клан

Харман (араб.) - сексуально перевозбужденый мужик

Хевре (ивр.) - коммунное обращение "товарищи", зековское - "братишки"

Хешбон нефеш (ивр.) - отчет перед собой и Всевышним

Хинджар (араб. сленг) - нож

Хирик - огласовка в ивритской грамматике (см. также Патах)

Ц

ЦАХАЛ (ивр. аббр.) - Армия Обороны Израиля

"Цим ломп" (идиш) - "до лампочки"

Ципорим (ивр.) - птицы; здесь: надзиратели, подкупленные заключенными

Цурес (идиш) - проблемы

Ч

Чака-лака (ивр. жаргон) - синяя полицейская мигалка

Чердачок (рус. жаргон) - нагрудный карман

Чик-чак (ивр. сленг) - мгновенно, сию секунду

Ш

ШАБАК (ивр. аббр.) - "шерут бетахон клали" - общая служба безопасности

ШАБАС (ивр. аббр.) - "шерут батей сохар" - управление тюрем

"Шайнер пунем" (идиш) - милая мордашка

Шармута (араб.) - блядь

Шахта (ивр. сленг) - затяжка курильщика канабиса

Шекем - израильский военторг

"Шен деди пирши де тракши!" - грузинский вульгаризм

Шехина (ивр.) - сияние Б-жественного присутствия

Ше чемиса (ивр.) - еще один грузинский нехороший вульгаризм. Очень нехороший

Шлихта (сленг) - сперма

"Шма, Исраэль!" (ивр.) - "Слушай, Израиль!"

Шмен - азартная игра на номера купюр

Шмок (идиш) - мужской член

Шмона-эсрей (ивр.) - молитва стоя

Шнорать (жаргон) - выклянчивать

Щ

Щаранский - в 88-м, когда его только привезли на родину, наш Толик своими ногами посетил крытку в Рамле и назвал этот беспредел одиночных иксов "детским садом", как будто за время собственной своей отсидки не понял простейшего: решетки даже из золота - это только решетки. Думаю, ему уже и не надо это понимать

Э

Эйзл (идиш) - осел

Ю

"Ю-бай-ни-в-рот!" - с такими воплями просыпалась моя туземная жена Орлинька

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Моисей Винокур читать все книги автора по порядку

Моисей Винокур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голаны отзывы


Отзывы читателей о книге Голаны, автор: Моисей Винокур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x