Дмитрий Цмокаленко - Тайна убежища «Фортуна» [Памфлеты]
- Название:Тайна убежища «Фортуна» [Памфлеты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Цмокаленко - Тайна убежища «Фортуна» [Памфлеты] краткое содержание
Им написаны прозаические произведения — сборники очерков и рассказов «Зарницы над Днепром», «Шахтерская сторона», «Право на дружбу», повести «Суровое совершеннолетие», «Добрый вечер тебе, зеленая дубрава» и др. За журналистскую и литературную деятельность Д. И. Цмокаленко награжден орденом Трудового Красного Знамени и медалью «За трудовую доблесть».
Предлагаемые читателю памфлеты Д. И. Цмокаленко впервые публиковались на украинском языке в его книге «Тайны далеких берегов», удостоенной премии имени Ярослава Галана. Острые по содержанию и форме, памфлеты Дмитра Цмокаленко разоблачают предательскую сущность врагов советского народа — украинских буржуазных националистов, бежавших от справедливого возмездия за границу и вынашивающих в изгнании бредовые планы новых походов и войн против нашей Родины.
Д. И. Цмокаленко — член Союза писателей СССР.
Тайна убежища «Фортуна» [Памфлеты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уже 28 сентября 1941 года В. Шаян печатает в «Львовских вестях» статью, немедленно замеченную ведомством «Остпропаганде» как «образец правильного восприятия и толкования „идей века“». В этой статье новоявленный певец «дистрикта Галициен» обливал помоями советских писателей, жаловался, что до прихода гитлеровцев ему не писалось, восторгался, что теперь его «раскованное слово» взовьется орлом «под буйный ветер столетий к высокому полету полными крыльями».
Так магистр Владимир Шаян стал под знамена гитлеровских покорителей и истребителей славянства. Единственным, что мешало ему выскакивать впереди вернейших псов гитлеризма, была его врожденная трусость. Едва Восточный фронт откатился с Дона до Днепра, голос львовского оборотня утонул в испуганном визге нацистской сволочи, хлынувшей в западные зоны Германии в надежде отыскать пристанище под «опекой» американских «освободителей».
…И вот сейчас, спустя десятилетия, замечаем, как Владимир Шаян, величающий себя уже мистером профессором, управляется на страницах «Визвольного шляха». Доминирующий мотив всех его статей и «исследований» — лютая ненависть ко всему связанному с Советской Украиной, боязнь даже мысли о том, что идеи коммунизма ширятся на всех континентах.
Но получается так, что писанина ренегата оборачивается против него же, словно бумеранг, ему же разящий череп. Проанализируем хотя бы такое «умозаключение» этого так называемого «профессора»: «янычаром называется тот, кто полностью и безоговорочно принял веру или идеологию врага, как свою собственную». Вот уж самокритично высказался хамелеон, давно перекрестившийся в антикоммуниста перед образом доллара и фунта стерлингов! Подтверждая собственное признание, В. Шаян становится в позу защитника неожиданных «литературоведческих» контрверсий и «человеколюбивых идей» генерала Эйзенхауэра, осквернившего своей скандальной речью открытый в Вашингтоне памятник Т. Г. Шевченко.
Особенно беспокоит В. Шаяна то, что чем дальше, тем больше обманутых националистами эмигрантов начинают положительно относиться к Советской Украине, ждут от нее вестей, одобряют и приветствуют культурный обмен между Востоком и Западом. На тех, кто ищет контактов с советскими туристами, он, по существу, официально доносит полицейским властям, заявляя: «Организация контактов с представителями чужих стран — это в нормальном обществе прерогатива правительства или соответственно уполномоченных учреждений». Об этом, дескать, должны хорошо помнить те, кто еще называет себя «единомышленниками националистов».
Игнорируя факты живого литературного процесса, В. Шаян отчаянно пытается доказать, что метод социалистического реализма запрещает (!) «психологическое углубление персонажей произведения», не разрешает «индивидуализацию характеров», лишает автора права «проекции своего мировоззрения или взглядов». Единственный пример, приведенный В. Шаяном, вдребезги разбивает его фальсификаторскую болтовню. Кто мог додуматься до В. Шаяна, что большому мастеру кино Александру Довженко тему и героев фильма «Щорс» подсказала не верность исторической правде, а только насильно от этой правды оторванный метод социалистического реализма. Слишком уж допек оборотня там где-то над Темзой крепкий монолог Чижа: «Бедные были, скажу, и очень сердиты, так как зло набиралось на наши головы многими сотнями лет… Один Петлюра, гад, чего стоит! А тут еще разные эти… гетман, и прочие мелкие банды… Ух, гады!»
В надежде найти единомышленников В. Шаян иронически выкрикивает: «Это уже подлинный, гениальный апогей соцреализма!» Но, чтобы никто не подумал о фильме иначе, он не советует обращаться к советским исследованиям творчества великого мастера, в которых фильм «Щорс» трактуется как один из счастливейших взлетов довженковского творчества.
Не под силу оказалась В. Шаяну стычка с социалистическим реализмом.
Такова горькая правда, которой боится заглянуть в глаза Владимир Шаян. Впрочем, он лишь притворяется, будто не замечает неоспоримой истины. На деле же он, как и прочие подобные ему янычары, давно разделил с Евгеном Маланюком его строки безысходности и самоуничижения: «Проиграли мы жизнь сатане, черный грех нас навеки опутал».
Примечания
1
Мероприятия ( польск .)
2
Т. Шевченко. Перевод В Звягинцевой.
3
Буквально — в изгнании ( англ .).
4
Т. Шевченко. Перевод А. Безыменского.
5
Наступления ( польск .).
6
Окраин ( польск .).
7
Т. Шевченко. Перевод А. Твардовского.
8
Т. Шевченко. Перевод В. Державина.
9
То же. Перевод П. Карабана.
10
«О, не будем называть имена!» Буквально: имена ненавистны! ( лат .).
11
ОУН — объединение украинских националистов.
12
Отдание почестей ( укр .).
13
Тревожной вестью. В данном случае — ошеломляющей ( польск .).
14
Совет ( укр .).
15
Туча ( укр .).
16
Ироническое название УНДО — украинского национально демократического объединения ( укр. — галиц .).
17
Освободительный путь ( укр .).
18
Прошу прощения, что господам нужно? ( польск .).
19
Буквально — селедка. Здесь — пучок волос на бритой голове, оставляемых некогда казаками-запорожцами ( укр .).
20
Богатея ( укр .).

Интервал:
Закладка: