Берды Кербабаев - Капля воды - крупица золота

Тут можно читать онлайн Берды Кербабаев - Капля воды - крупица золота - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Советская классическая проза, издательство Советский писатель, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Берды Кербабаев - Капля воды - крупица золота краткое содержание

Капля воды - крупица золота - описание и краткое содержание, автор Берды Кербабаев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман выдающегося туркменского писателя Героя Социалистического Труда Берды Кербабаева «Капля воды — крупица золотом в какой-то мере является продолжением романа «Решающий шаг». Отдельные штрихи сюжета, герои — Артык Бабалы, его сын Бабалы Артык и другие — вызывают в памяти это произведение.

Однако «Капля воды — крупица золота» написана на новом материале. Книга рассказывает о строительстве Каракумского канала, о напряженном труде многих и многих людей, об их личной жизни, мечтах, стремлениях.

Участок, на котором ведутся работы, — опасная пустынная зона, здесь каждая капля воды — крупица золота, зной изнуряет людей, но горячая вера строителей канала в конечный результат их нелёгкого труда помогает преодолеть все препятствия.

Капля воды - крупица золота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Капля воды - крупица золота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Берды Кербабаев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Артык, посерьезнев, сказал:

— Ты опытный инженер, Иван. Участвовал во многих стройках. Признайся честно: ты веришь, что строительство Большого канала завершится полным успехом?

Зотов пожевал губами:

— Видишь ли, дорогой… Многие инженеры сомневаются в успехе.

— Я хотел бы знать твое мнение.

— Ты верно сказал, — Зотов провел ладонью по кепке, — я полысел на всяческих стройках.

— Э, нет, волосы у тебя вылезли из-за холостяцкой жизни.

— Опять ты со своими шуточками!.. Дай же мне договорить.

— Ха! Как будто это я тороплюсь куда-то — словно уходит мой караван.

— Меня, правда, ждут дела. Но уж ладно, объясню тебе все — как сам это понимаю. Видишь эти пески, которые растекаются во все стороны, как расплавленный свинец?

— Они передо мной с той минуты, как я впервые открыл глаза.

— А не кажется тебе, что есть некоторое сходство между этими песками и решетом?..

— Ты думаешь, пески поглотят воду, которая пойдет по каналу?

— Не один я так думаю…

— По-твоему, значит, народные деньги уйдут в песок? Зачем же тогда было приниматься за строительство?

— Ты сам любил приводить пословицу: народ повелит — так прирежь собственного коня. Ведь туркмены считают, что текущей воде ничего не страшно. Им вторит большинство ученых, они тоже утверждают, что текущую воду ничто не в силах остановить, кроме плотины, и что вода, наоборот, укрепит пески.

— А разве не так? Разве после дождя песок не становится твердым, как камень? Ты и твои сомневающиеся инженеры походят на предводителя одной банды курдских аламанов*. После очередного налета очутились они в пустыне, и тут хлынул дождь. Тогда предводитель в панике возопил: «Этот проклятый песок и так не давал нам идти, хватал за нога наших коней. Мы тут чуть не увязли. Теперь же, когда зарядил дождь, пески и вода поглотят нас! Пока есть время — прочь из этого ада!» Аламаны пустили коней вскачь, вырвались из-под дождя — и погибли в сухой, знойной пустыне.

— Занятная сказка. — Зотов пристально вглядывался в даль, потом протянул вперед руку — Видишь — по пустыне бредет смерч?

— Смерчи нам не в диковинку.

— Значит, ты представляешь, насколько он огромен? И весь этот высоченный столб соткан из песка, который перемещается в воздухе с места на место. Тонны песка!.. Представь на минуту, что они обрушились на канал. Мы ведь не можем оборонить его от смерчей, это дети пустыни, а канал на сотни километров протянется через пустыню.

Артык даже поежился:

— Страшную ты нарисовал картину, Иван.

— Я только хочу сказать, что с пустыней не шутят.

— Но ведь стоит воде пройти по пустыне, как вокруг поднимется и осока, и камыши, и туранга *, и травы всякие… И живая эта зелень наверняка окажется посильней мертвого песка,

— Ты повторяешь доводы ученых-оптимистов.

— Так народ думает…

— А вы не учитываете других опасностей? Ведь поверхность Каракумов неровная. Холмы сменяются глубокими впадинами. И если поток воды встретит на своем пути хоть малое препятствие — он устремится в ближайшую впадину.

— Это уж ваше дело — позаботиться о том, чтобы не было никаких препятствий.

— От неожиданностей никто не застрахован.

— Но нужно идти им навстречу, а не бежать от них!

Издалека донесся протяжный крик:

— Ива-а-ан Петро-о-ович!..

Зотов торопливо сунул Артыку ладонь:

— До свиданья, Артык Бабалы. Бегу! Заговорился я тут с тобой…

— Так ведь разговор-то только начался.

— Ты что, хочешь оставить меня без куска хлеба? Характер Бабалы Артыковича весьма похож на отцовский.

— Недаром же молвится: нрав отца продолжается в сыне.

— Вот потому я и бегу. Прощай.

Артык, незаметно улыбаясь в усы, ухватил Зотова за стеганку:

— Погоди! У меня же еще куча вопросов!

— Вечером, Артык. Вечером обо всем потолкуем. Вырвавшись, Зотов затрусил вниз по насыпи, обернулся на ходу, снял кепку и помахал Артыку.

Глава четырнадцатая

АННАМУ НЕ ВЕЗЁТ

Капля воды крупица золота - изображение 16кскаватор трудился, не зная устали. Ковш его наклонялся к земле, поднимался, опять наклонялся — словно творил молитвенный обряд. Гора вынутого грунта заметно росла сбоку от экскаватора.

Неподалеку виднелся домик-вагончик, рядом с ним палатка. А вокруг пустыня, испятнанная редкими кустами.

День выдался безветренный, воздух словно застыл, как горячая лава, и без того невыносимый зной все усиливался, жег, как огонь.

У домика хлопотала пожилая женщина, в длинном широком платье, подпоясанном кынгачем *. Ей приходилось следить сразу и за тамдыром, из которого вырывалось пламя, и за казаном, стоявшим на очаге — в казане бурлила гайнатма*. Торопливо подняв крышку с казана, женщина попробовала, достаточно ли в гайнатме соли. В лицо ей ударил густой душистый пар. Женщина опустила крышку и метнулась к там-дыру, чтобы поправить огонь. От тамдыра она опять устремилась к казану. Потом поспешила в дом, где в большой миске, закутанной в полотенце, подходило тесто. Еще чуть-чуть и оно выползло бы из миски.

Женщина вынесла миску во двор, расстелила возле тамдыра кендирик *. Разделив тесто на шесть частей, она слепила шесть лепешек и каждую несколько раз проколола дуртгучем *, чтобы лепешка не вздулась при выпечке. Дождавшись, когда огонь в тамдыре приутих, женщина натянула нарукавник и одну за другой, предварительно положив каждую на репиду * пришлепнула лепешки изнутри к стенкам тамдыра. Они тут же зазолотились, зарумянились. Женщина побрызгала на них водой, помешала кочергой угли в тамдыре.

Судя по всему, это была рачительная хозяйка: она прихватила с собой на стройку всю кухонную утварь, которая могла бы тут понадобиться!

Присев немного передохнуть, женщина глянула в сторону экскаватора. Оттуда шла к вагончику стройная девушка в голубом комбинезоне; несмотря на жару, голова у нее была повязана тонким платком, укрывавшим волосы от пыли. Когда она приблизилась, женщина, отдыхавшая у тамдыра, узнала в ней учетчицу Марину. Это была русская девушка, белолицая, светловолосая.

Старательно выговаривая туркменские слава, она обратилась к пожилой женщине:

— Вам не нужно помочь, Бостан-эдже?

— Нет, Марал-джан. Нет.

Бостан отвечала девушке коротко и внятно, дабы та могла понять ее. Сама она совсем почти не знала русского языка.

Марина посмотрела на чуреки:

— Ой, уже испеклись! Какие красивые!

— Хорошие чуреки, хорошие, — согласно закивала Бостан. — Жар в тамдыре хороший.

— Может, надо в казане помешать?

— Я уже мешала. Обед скоро будет готов.

Она горкой положила на широкое блюдо румяные чуреки. Они и правда были красавцами и, казалось, улыбались женщинам. Пахли они так аппетитно, что Марина сглотнула слюну. Взяв один чурек и перекидывая его с ладони на ладонь, — такой он был горячий, — она с восхищением воскликнула:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Берды Кербабаев читать все книги автора по порядку

Берды Кербабаев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Капля воды - крупица золота отзывы


Отзывы читателей о книге Капля воды - крупица золота, автор: Берды Кербабаев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x