Иван Вазов - Повести и рассказы
- Название:Повести и рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Свят
- Год:1983
- Город:София
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Вазов - Повести и рассказы краткое содержание
Настоящее издание представляет собой сборник произведений классика болгарской литературы Ивана Вазова (1850–1921). В него вошли повести («Отверженные», «Наша родня») и рассказы («Вылко на войне», «Встреча», «Упрямая голова» и др.).
Повести и рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8
«Покрита храброст», современные записки о болгарских четах в Сербии в 1876 г., Ф. Симидова, Гюргево, 1877. (Прим. автора)
9
Сербская официозная газета, издававшаяся в Белграде. (Прим. автора)
10
Эти сведения я почерпнул как из упомянутой выше книги «Покрита храброст», так и от частных лиц, которые участвовали в добровольческих четах в Сербии и в самом этом бою. (Прим. автора)
11
Необщительный, желчный человек, человек, который ни с кем не здоровается и не отвечает на приветствия встречных. (Прим. автора)
12
Патриотические песни того времени. (Прим. автора)
13
Мне нет ни до кого дела (румын.)
14
Тенистая местность в окрестностях города, обычное место пикников-пирушек. (Прим. автора)
15
Калипсо не могла утешиться после отъезда Улисса (франц.)
16
Свобода! О свобода! (франц.)
17
Не робеть (франц.)
18
Черт возьми (итал.)
19
Настоящее имя героя — Хаджи Лилко — изменено, так как рассказ был напечатан при его жизни. (Прим. автора)
20
Буквально — образ жизни (лат.)
21
Доброе утро, господин (румын.)
22
Остроты, острые словечки (франц.)
23
Пощады! (турец.)
24
«Возмездия»
25
Дорогой (турец.)
26
Что прикажешь, бей? (турец.)
27
Зехир — яд (турец.)
28
О чем ты разговариваешь с этим чудаком священником, милый? (франц.)
29
Сам не знаю… он, кажется, очень глуп (франц.)
30
После меня хоть потоп (франц.)
31
Высокопоставленный турок из Берковицы, вставший в 1876 г., во время сербской войны, во главе банды башибузуков и опустошивший Чипровский монастырь. (Прим. автора)
32
Болгарин, майор румынской армии; во время сербско-турецкой войны отправился в Сербию, во главе отряда болгарских добровольцев перешел турецкую границу и проник до самого Чипровского монастыря, но при появлении значительных турецких сил был вынужден с отрядом отступить. (Прим. автора)
33
Сюжет этого рассказа заимствован из книги д-ра И. Н. Любенова «Мои воспоминания об Иемене». (Прим. автора)
34
«Шумит Марица окровавленная!» (франц.)
35
«Вестник» (серб.)
36
«Абдул, дающий свет всему миру» (турец.)
37
Женщина (франц.)
38
Все потеряно, кроме чести! (франц.)
39
Перевод Л. Мартынова
40
«Ревю-де-де-монд» — «Обозрение старого и нового света» (франц.)
41
«Телемаха» (франц.)
42
«Размышления» (франц.)
43
Преступление, за которое полагается смертная казнь через повешение.
44
«Святая Елена»
45
К вулкану, что из огненного зева
Потоки лавы гонит в океан,
К печи, отверстой в судорогах гнева,
Слетает ангел, чтоб задуть вулкан.
Но черный дух встает ему навстречу:
— Зачем ты здесь: о ты, что дня светлей?
— Веленьем божьим этот риф я мечу,
Он превратится в мавзолей!
(Перевод М. Тарловского)
46
«Слепая мать»
47
Перевод Д. Горбова
48
Ай да старуха, молодец! (турецко-болг.)
49
«Готово!» (нем.) В описываемые времена его употребляли кондуктора Восточной железной дороги в Болгарии. (Прим. автора)
50
В нее входили также господа М. Маджаров, С. Бобчев, А. Люцканов, Светослав Миларов (политические и общественные деятели, русофилы), старший брат Цанкова дед Константин (он и еще один болгарин приехали из Румынии как депутаты от тамошних болгар), капитан Бахчеванов, Д. Брычков и еще двое-трое эмигрантов, чьи имена я запамятовал. С нами был и македонец из Дебырской околии в крестьянской одежде своего края, приехавший в Киев по частному делу, которого сперва заполучила сербская депутация (сербы водили его повсюду с агитационной целью, им хотелось убедить русских, что македонцы — те же сербы) и которого мы потом перетянули к себе. А 16 июля к нам присоединились прибывший из Харькова г-н профессор Дринов и г-н А. В. Ракшеев, депутат от Одесского болгарского попечительства (Прим. автора.) Одесское попечительство — общественная благотворительная организация болгарских эмигрантов, созданная в 1884 г. С ее помощью в русских учебных заведениях получили образование десятки болгар, многие болгарские училища были снабжены учебной литературой, а болгарские церкви — славянскими богослужебными книгами. Наряду с просветительскими целями имело целью создание с помощью России болгарского независимого конституционного княжества: придерживалось либерально-буржуазной идеологии.
51
Возьмите, пожалуйста, свой зонтик, сударыня! (нем.)
52
Два стакана пива (нем.)
a3
1
ОТВЕРЖЕННЫЕ
(«Немили — недраги»)
Повесть была написана Вазовым в 1883 г. в Пловдиве и впервые опубликована в пловдивском журнале «Наука» в 1883–1884 гг. Вазов пишет ее, чувствуя необходимость осмыслить исторический перелом последних лет рабства. Для ее заглавия он берет отрывок из стихотворения Христо Ботева «На прощанье» (1868), которого очень высоко ценил и как личность, и как поэта. В основе повести — воспоминания Вазова о его двукратном пребывании в Румынии и близком знакомстве с болгарской эмиграцией в 1870–1872 гг. Вазов упоминает об автобиографическом характере повести, характеризуя «Отверженных» как «точное описание жизни хэшей в Румынии, в среду которых я попал и с которыми делил тяготы жизни и авантюры, взгляды которых исповедовал…» Повесть носит мемуарно-документальный характер, большинство ее действующих лиц имеет своих прототипов, в частности, автор указывает, что изобразил себя в повести под именем Брычкова, а в лице учителя Владикова вывел друга Христо Ботева, болгарского «коммунара» Велко Попова. Повесть «Отверженные» сразу же была хорошо принята и читателями, и критикой. Переработка повести в драму «Хэши» (1894) увеличила ее популярность.
2
Филипп Тотю, храбрый болгарский воевода, — Филипп Тотю (Тодор Тодоров) (1830–1907) — прославленный организатор и предводитель повстанческих чет (отрядов) в Болгарии в 60–70 гг.
3
Хэш (болг. хъш) — буквально: бродяга, босяк, скиталец, презрительная кличка, которой болгарская буржуазная эмиграция именовала представителей революционно-демократических эмигрантов, главным образом участников повстанческо-гайдуцкого движения. Последними эта кличка была принята как почетное прозвище, отличавшее их от консервативных и буржуазно-либеральных элементов болгарской эмиграции в Румынии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: