Анатолий Емельянов - Разлив Цивиля
- Название:Разлив Цивиля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Современник
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Емельянов - Разлив Цивиля краткое содержание
Связь с жизнью, подлинное знание проблем сегодняшнего дня, пристальный интерес к человеку труда придали роману «Разлив Цивиля» современное звучание, а таланту чувашского писателя А. Емельянова — своеобразие и высокую художественность. Колоритно рассказывает автор о жизни советских людей на берегах реки Цивиль — родины Дважды Героя Советского Союза космонавта Андрияна Николаева.
Разлив Цивиля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С (Чув)
© Издательство «Современник», 1974 г.
Анатолий Викторович Емельянов
РАЗЛИВ ЦИВИЛЯ
Роман
Редактор А. Бугаков
Художественный редактор Б. Мокин
Технический редактор А. Третьякова
Корректоры Н. Саммур, О. Голева
Сдано в набор 24/VIII-1973 г. Подписано к печати 20/II-1074 г. Формат изд. 84×108 1/ 32. Бумага тип. № 1. Печ. л. 10,5+0.06 вкл. Уcл. печ. л. 17,75. Уч. — изд. л. 17,44. Тираж 100 000 экз. Заказ № 398. Цена 77 коп.
Издательство «Современник» Государственного комитета Совета Министров РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли и Союза писателей РСФСР, 121351, Москва, Г-351, Ярцевская, 4
Полиграфкомбинат им. Я. Коласа Государственного комитета Совета Министров БССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Минск, Красная, 23.
Примечания
1
Полевыми чувашами называют чуваши лесной стороны тех своих соплеменников, которые живут в степных районах. Полевых чувашей называют еще низовыми. Язык чувашский один, есть небольшая разница лишь в диалекте. В диалект низовых чувашей проникли татарские слова, чувствуется татарское влияние в обрядах и обычаях, в жилых постройках. У верховых чувашей, называющих себя еще и лесными и граничащими с Горьковской областью, сильнее влияние русской культуры.
2
Яшка́ — домашний суп.
3
Шюрбе — национальное блюдо из свежего ливера. Готовится сразу же после забоя скота.
4
Сявал — по-русски Цивиль — река в Чувашии. Отсюда и название деревни Сявалкасы.
5
Салука́ — так называют начало присурских лесов в Чувашии.
6
Улахи — посиделки.
7
Акатуй — традиционный праздник чувашей. Празднуется после завершения весенне-полевых работ.
8
Ширтан — домашняя колбаса.
9
Торбанка — мелкий торговец.
10
Аншарлы́ — самогон.
11
Шынгырч — в буквальном переводе — скворец. У чувашей (как, впрочем, и у некоторых других народов, например, у бурят и тувинцев) было поверье: если детей называть чужими именами, скажем, именами птиц или зверей, лучше не пристает хворь. У многих пожилых и поныне сохранились птичьи имена: Чегесь — ласточка, Курак — грач, хотя по метрикам они могут быть Еленой, Павлом и т. д. (Прим. переводчика.)
12
Зюл-курки — соответствует русскому «посошку» — последняя рюмка на дорогу.
13
Анне — мама, атте — папа.
14
Улып — богатырь из чувашской легенды, вроде русского Ильи Муромца.
15
Чувашская пословица: кто торопится, тому жена не бывает в радость.
16
Шюлигеме, бусы и тухья — женские головные уборы и украшения. На свадьбах в чувашских селах их можно встретить и по сей день.
17
Тавси, херт-сурт — благодарю, домовой.
18
Тухья, хушпа — принадлежности свадебного наряда невесты
19
Нарспи — героиня одноименной поэмы основоположника чувашской литературы Константина Иванова. // Ургаиах — конь, жеребец.
Интервал:
Закладка: