Павел Зальцман - Щенки. Проза 1930-50-х годов (сборник)
- Название:Щенки. Проза 1930-50-х годов (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Водолей»11863a16-71f5-11e2-ad35-002590591ed2
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91763-111-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Зальцман - Щенки. Проза 1930-50-х годов (сборник) краткое содержание
В книге впервые публикуется центральное произведение художника и поэта Павла Яковлевича Зальцмана (1912–1985) – незаконченный роман «Щенки», дающий поразительную по своей силе и убедительности панораму эпохи Гражданской войны и совмещающий в себе черты литературной фантасмагории, мистики, авангардного эксперимента и реалистической экспрессии. Рассказы 1940–50-х гг. и повесть «Memento» позволяют взглянуть на творчество Зальцмана под другим углом и понять, почему открытие этого автора «заставляет в известной мере перестраивать всю историю русской литературы XX века» (В. Шубинский).
Щенки. Проза 1930-50-х годов (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что вы здесь делаете? Кто это такой?
– Бешеный!
– А вы откуда сюда попали?
Балан уходит к лодке. Солдаты спускаются к дамбе, а перевозчик возвращается к слепому. Он сидит на том же месте. Перевозчик окликает его:
– Отец!
Тот поднимает голову.
– Пойдем со мной, поговорим.
Перевозчик ведет его к шалашу и вводит, оставив открытой плетеную дверь на толстой лозовой рамке:
– Садись.
Слепой опускается, ощупывая руками подостланное сено. Перевозчик разрезает дыню и протягивает ему ломоть:
– Ешь.
Слепой ест, вздрагивая, роняя изо рта на вонючую рубаху сладкий сок.
Перевозчик спрашивает:
– Ваши где?
– За рекой.
– А много?
– Сорок.
XI. О первом щенке
Купанье кончено, и вода утекает уже новая, не касаясь тел. Им нечего бы жалеть потерянного, если б не было так приятно купаться. Но дальше было бы невозможно, и вода бежит напрасно. Они глядят с сожалением на невысохшую реку. Дона, одетая, торопит дочку и окликает мужа, который на вымытом жеребце, играющем с солнцем лоснящейся шкурой, поднимается от реки к спуску. Они устремляются к солнцу, дыша телом после купанья, и в тени от листьев Саша въезжает на улицу и разглядывает висящие в глубине на деревьях красные яблоки. Они закрывают реку и утешают переменой. Все новые стволы проходят мимо, и он не оборачивается и не слышит. Пока старуха Цонева одевает Соню, Дона говорит над рекой:
– Хорошее купанье. Скоро конец – осень. Напрасно мы не убедили пойти с нами Таню – я ее вспомнила, кстати.
Цонева: Вы, барыня, говорили – она не слушала, потому что оглохла. Она и есть не хочет.
Дона: Ну, это все пройдет. А купанье ей бы помогло, потому что вода вымывает напасти – даже такая мутная.
Цонева: Конечно.
Дона (улыбаясь): А солнце высушивает.
Цонева: Еще бы! Когда ее барин привез – я привела ее в темную комнату и сразу сказала – надо помыться, взяла из комода свежее полотенце и отвернула занавеску. Так я аж присела: вся покрыта жирными трубками сажи, платье обгорело, рукава в пятнах грязи и земли и даже в кукурузных волосах, как чучело. А весь низ мокрый, как будто она всю жизнь проплавала в болоте, как качка. Глиняные пятна только начали подсыхать, она так и завалилась прямо в постель. А когда я ее подняла помыться и убрала волосы и одела ваше зеленое платье, так она стала приличной барышней – прямо ехать в новые гости. Только глядит до сих пор зверем. Конечно, ей далеко до нашей барыни, таких больше на свете нет. А помоем и посушим еще, так и совсем заблестит.
Дона оглядывается и хочет крикнуть мужу, но он уже на верху спуска и исчез. Она встает и уходит за ним, а старуха, дотянувши бант, торопит Соню. Но она усаживается в чистом платье на край дороги и говорит:
– Я буду ожидать деда.
Она оборачивается к острову:
– Вот он уже садится в лодку. Он что-то мне везет.
Балан, приблизившись, говорит:
– Вот тебе щенок. Весь черный, как наш Цыган.
Балан хочет поднять его, но он сам вытягивает голову, расставив лапы на бруске борта. Соня подбегает к лодке босыми ногами по воде, обрызгивая платье, и, увидевши щенка, вскрикивает от радости, ласкает его и целует в крутой лоб. Вывалившись на песок из лодки, не считая высоты, он воет от боли, но встает на лапы и, доковылявши до ее загорелых ног, тычется в них, поднимает к ней морду и шевелит хвостом.
XII
Рано утром, спустившись по холму на прорытую в овраге дорогу, к местечку бежит белобрысый мальчик. Он бежит уже полтора часа без передышки и остановки, оставляя глубокие следы. Еще издали с поворотов дороги он уследил движение около брошенной подводы с разрытым сеном. От нее отходят две низкие фигуры и убегают. Еще не вполне рассвело, и нельзя разглядеть, кто это. Подбежавши, мальчик остановился и с любопытством глядит, засунув палец в рот. От воза поднимается фигура – высокий старик в чесучовом пиджаке и фуражке, надвинутой на лоб, нос острый, глаз круглый, и окрикает:
– Эй, хлопчик, куда ты бежишь?
– В местечко.
– А почему так быстро?
– А я бегу рассказать, что на том хуторе, который сгорел, подрались солдаты и поубивали друг друга.
– А сам ты кто?
– Я самый.
– Ого, какой перченый.
Мальчик (подозрительно): Почему перченый?
Старик: А откуда пришли солдаты?
Мальчик: Ая почем знаю?
Старик: А знаешь, что с такими, как ты, делают?
Мальчик: А что?
Старик: Долбают клювом по голове. (Он смеется.) Не бойся, малый. (И кладет мальчику на голову руку, крепко нажимая. Он удивленно поднимает брови и, щурясь, присматривается к мальчику. Тот сердито поводит головой, освобождаясь.) А что это у тебя на плече?
Мальчик натягивает рубашку на плечо. Старик хочет сбить с плеча стебелек укропа, окруженный ржавым подтеком, и звонко звякает о плечо ногтями. Мальчик удивленно смотрит на него.
Старик: Ну, а как же они напали друг на друга?
Мальчик: Они подумали друг на друга, что это голодные, которые за рекой.
Старик: Значит, они за рекой?
Мальчик: Да.
Старик: И много их?
Мальчик: Сорок.
Вдруг мальчик кричит:
– Куда вы, дяденька? Что вы, сдурели? Стойте!
Они подошли к разбитым мосткам через овраг, и старик, не заметивши его, ступил в пустоту. Но ему удалось повернуться в воздухе, и он вернулся на берег.
Он откликается:
– А что такое?
Мальчик: Да вы, только что…
Старик: Что только что?
Мальчик: Ничего.
Старик: Слушай, пистолет, скажи мне только вот что: ты не видел где-нибудь одного длинного голодранца в ватнике, а с ним маленького байстрюка?
Мальчик: Нет, не видел, а что?
Старик: А понимаешь – когда вчера вечером на этой подводе везли кой-какое добро, так у них колесо сломалось. Вот только теперь мои люди перетащили кое-что в мой дом.
Мальчик: А где ваш дом?
Старик: А вот там.
Мальчик глядит, но слева все закрывает косогор.
Мальчик: Ну а что же голодранец?
Старик: А видишь – когда колесо сломалось, то оказалось, что кто-то тут проковырял дыру. И несколько человек крутилось возле. Но тут случились мои люди, и эти дурни испугались и попрыгали вон с той горы и переломали себе шеи и ноги. А вот эти двое убежали.
Мальчик: Нет, не видел, не знаю…
Старик: Ага. Тогда скажи мне еще: что это такое? Смотри. (Он протягивает мальчику закрытую ладонь и открывает ее.)
Мальчик (смотрит с любопытством, вытянув шею, и отворачивается): Не знаю.
Старик: Кто-то обронил – тебе не нужно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: