Вольтер - Эстетика
- Название:Эстетика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-10477-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольтер - Эстетика краткое содержание
Эстетика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
8
…в одной из од… – «Соревнование», ода к г-ну Фонтенелю.
9
Талон, Омер (1595–1652), Биньон, Жером (1589–1656) – видные французские судейские чиновники, члены Парижского парламента.
10
Тибулл (ок. 59 – ок. 19 до н. э.) – римский поэт, автор любовных элегий.
11
…до эпохи Плутарха… – Для Вольтера греческим философом и писателем Плутархом (ок. 46 – ок. 127) завершается классический период античной литературы.
12
Буало ограничился оправданием Гомера… – Вольтер имеет в виду сочинение Буало «Критические размышления о Лонгине», в частности 9-е размышление.
13
Перро хоть и часто ошибался, но нередко бывал и прав … – См.: Ш. Перро, Параллели между древними и новыми авторами.
14
Он также вдоволь глумится над Перро и его сторонниками за их критику « Алкесты» Еврипида… – Речь идет о предисловии Расина трагедии «Ифигения». Брат Ш. Перро, Пьер Перро, в предисловии к переводу «Похищенного ведра» Тассони подверг резкой критике «Алкесту» Еврипида, в которой он находил множество несуразностей, оскорбляющих эстетическое и нравственное чувство. Вольтер во многом солидаризировался с П. Перро.
15
Плутарх сообщает о поединке Гефестиона и Кратера … – См.: Плутарх, Сравнительные жизнеописания («Александр», гл. 47).
16
Квинт Курций – римский историк I в. н. э., автор «Истории Александра».
17
…речь, которую Полифем держит у Еврипида… – См.: Еврипид, Киклоп, ст. 320 и след.
18
Феспис – первый греческий трагик (VI в. до н. э.).
19
Теренций (195–159 до н. э.) – римский комедиограф.
20
Данкур, Флоран (1661–1725) – французский комедиограф.
21
«Родогуна» – трагедия П. Корнеля. Вольтер всегда высоко ценил развязку этой трагедии, считая ее одной из самых сильных во всем французском театре.
22
Дарик – персидская монета.
23
Гистасп – отец персидского царя Дария I.
24
Варен, Жан (1604–1672) – французский скульптор, занимался чеканкой медалей, был главным контролером Монетного двора.
25
Тимант – греческий живописец (V в. до н. э.). Его шедевр, вызвавший множество подражаний, – «Жертвоприношение Ифигении».
26
Взгляните на шедевр Рубенса… – П.-П. Рубенс (1577–1640) написал серию картин (21), посвященных жизни французской королевы Марии Медичи (1573–1642) под названием «Жизнь Марии Медичи».
27
…превозносивший поэму Фингала… – Речь идет о поэме «Фингал» (1762) шотландского писателя Джеймса Макферсона (1736-1796). Эта поэма была выдана Макферсоном за подлинный шотландский эпос, создателем которого будто бы был сын Фингала Оссиан.
28
Георгий – культ св. Георгия Победоносца широко распространился в Англии начиная с эпохи Крестовых походов. Английский король Ричард Львиное Сердце считал Георгия своим покровителем, св. Георгий был покровителем Ордена подвязки, учрежденного Эдуардом III в 1349 г.
29
Мартен – имеется в виду св. Мартен, епископ Турский (316–397).
30
Женевьева – св. Женевьева – покровительница Парижа. Согласно преданию, Женевьева (422–502) во время нападения гуннов на Лютецию (Париж) отговорила жителей покидать город, уверив их в том, что предводитель гуннов Аттила не причинит им вреда. Ее предсказание сбылось.
31
Дени – первый епископ Парижа (III в.). Вокруг его имени сложилось множество легенд; согласно одной из них, Дени, после того как был казнен, поднялся, чтобы взять в руки свою отрубленную голову. Св. Дени обычно изображается с собственной головой в руках.
32
…полубог Михаил – один из семи архангелов.
33
Он сделал два шага и достиг тех мест, где сын великодушного Эдуарда ожидал сына неустрашимого Филиппа де Валуа – имеется в виду битва при Пуатье, где произошла встреча сына английского короля Эдуарда III Эдуарда, прозванного «Черным принцем», с Иоанном, сыном французского короля Филиппа IV Валуа.
34
«Если уж вы непременно хотите ласкать меня, отправимся на небо …» – вольное переложение Гомера («Илиада», кн. XIV, ст. 337-340).
35
…свидание Альцины с Роже и Армиды с Рено – Альцина и Роже – герои поэмы Ариосто «Неистовый Роланд» (1526), Армида и Рено – герои поэмы Торквато Тассо «Особожденный Иерусалим».
36
Статья «Драматическое искусство» написана в 1770 г.
37
«Panem et circenses» (латин.) – «Хлеба и зрелищ». Выражение римского поэта Ювенала: Рим «о двух лишь вещах беспокойно мечтает: хлеба и зрелищ» (Сатиры, X, ст. 81, пер. Д. Недовича и Ф. Петровского).
38
Сей род искусства начинается повсюду с повозок Фесписа… – Вольтер имеет в виду следующий стих Горация: «Первым творенья свои посвятил трагической музе Феспис, который возил представленья свои на телеге» («Наука поэзии», ст. 275–276, пер. М. Гаспарова).
39
«Italia liberate da’Gothi» (итал.) – «Италия, освобожденная от готов».
40
« Торрисмондо» Тассо … – трагедия «Торрисмондо» Торквато Тассо была написана в 1586 г.
41
«Auto sacramentale» – духовное действо – возникло во второй половине XIII в., исполнялось первоначально тремя-четырьмя уличными актерами. Широкое распространение «auto sacramentale» получили в XVI–XVII вв., когда они превратились в пышные постановки аллегорического характера, близкие к мистериям, а отчасти и к моралите.
42
«Матушка Дура» – Вольтер имеет в виду ассоциацию актеров-любителей «Беззаботные ребята», которые своим главой избирали «Принца дураков» и «Матушку Дуру». «Беззаботные ребята» славились исполнением фарсов и особенно соти – небольших, частично импровизационных комических пьесок, в которых буффонада нередко сочеталась с острой политической сатирой.
43
«Devocin de la missa» (испан.) – «Таинство причастия».
44
…«ite, comedia est» (латин.) – «идите, комедия окончена».
45
«la Famosa comedia» (испан.) – «знаменитая комедия».
46
Вулкан, который приковывает Прометея к скале… – имеется в виду трагедия Эсхила «Прикованный Прометей».
47
…разве нет в трагедии об Эвменидах… – речь идет о трагедии Эсхила «Эвмениды».
48
Мы сталкиваемся с ними даже в «Сиде» – речь идет о трагедии испанского драматурга Гильена де Кастро (1569–1631) «Юность Сида».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: