Крис Краус - I love Dick
- Название:I love Dick
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент No Kidding Press
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-6042478-6-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Краус - I love Dick краткое содержание
Впервые опубликованный в 1997 году, роман I Love Dick пережил несколько волн переиздания, достигнув широкой аудитории читателей в 2015-м. Размывая границы между художественной и мемуарной прозой, арт-критикой и тревелогом, Крис Краус поднимает историю одержимости до философского уровня.
I love Dick - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В I Love Dick Краус, помимо женщин-философов, упоминает также американских и европейских художниц, активисток и писательниц. Она подробно описывает случай Дженнифер Харбери – американской активистки, чей муж был убит по заданию ЦРУ. Упоминает малоизвестных широкой публике писательниц, которые работали в начале и середине двадцатого века: Джейн Боулз и Кэтрин Мэнсфилд. И, конечно же, постоянно ссылается на художниц – Краус пишет про Сьюзен Лэйси, Нэнси Юдельман, Ханну Хёх, Эмми Хеннингс, Луиз Буржуа, Элеанор Антин, Синди Шерман, многократно цитирует работы Ханны Уилке и подробно описывает проект Джуди Чикаго и Мириам Шапиро, которые создали Womanhouse и разработали университетскую программу феминистского искусства, стартовавшую в Калифорнии в 1970-х. Неоднократно упоминаемую в книге французскую художницу Софи Калль даже сравнивают с Краус, приписывая им схожие техники. В 1990-е, во время написания этой книги, Калль работала больше с перформативным искусством и фотографией, но в 2007 году, десять лет спустя после выхода I Love Dick , сделала проект Take Care of Yourself , для которого она попросила подруг и незнакомых женщин, специалисток в разных областях, от лингвистики до анимации, проанализировать текст прощального письма от ее бойфренда, схожим образом преобразовав свои отношения с мужчиной (чья личность остается неизвестной) в произведение современного искусства. Вне выставочного пространства Take Care of Yourself существует в виде четырехсотстраничной книги, первую страницу которой занимает это письмо.
Параллели и пересечения, реальный опыт Крис Краус, которая жила в Америке и на собственном примере чувствовала изменения и тенденции, делают из I Love Dick не только интересный художественный текст, но еще и способ увидеть американскую академию и современное искусство с позиций женщины и обратить внимание на женщин-философов, авторок и художниц. Так что при всей провокативной декларации любви к Dick , любовь в этом романе направлена по большей части на женщин.
МАРИНА ВИННИК, феминистская художница, исследовательницаПримечания
1
Chris + t = Christ (Христос). – Прим. пер.
2
Car Chase.
3
«Трактир у Гончара», «Магазин пажа», «Графское агентство недвижимости» ( англ .).
4
Odd Girls and Twilight Lovers: A Secret History of Lesbian Life in Twentieth-Century America.
5
Мы все поймем, когда придет пора сказать «прощай»,
Уйдут заботы и уйдет печаль
Там – на древней Золотой Земле ( англ .).
6
«Вопрос о технике» ( фр .).
7
Пер. с фр. Д. Жукова.
8
Пер. с фр. Д. Жукова.
9
Minetta Lane – A Ghost Story.
10
Пер. с фр. А. Гелескула.
11
Пер. с фр. И. Тургенева.
12
Two Undiscovered Amerindians Visit…
13
Car Renovation.
14
Performance Anthology – Source Book For A Decade Of California Art.
15
Пер. с фр. Н. В. Ликвинцевой, А. И. Шмаиной-Великановой.
16
Стыд!
То, что ты творишь со мной, – это стыд,
Я всего лишь стараюсь унять боль…
В твоих крепких объятиях –
Вот где я хочу быть… ( англ. )
17
В оригинале complicity , что созвучно, например, женскому имени Felicity .
18
Пер. с исп. Л. Синянской.
19
Наизнанку,
Парнишка, ты меня выворачиваешь,
С ног на голову ставишь
И наизнанку ( англ. ).
20
My Cat and Her Husband, 1977.
21
The Nice Old Man and The Pretty Girl (With Huskies).
22
The Autumn of Central Paris (After Walter Benjamin).
23
If Not, Not.
24
John Ford on his Deathbed.
25
Gestures.
26
S.O.S. Starification Object Series.
27
Intercourse with…
28
Intro-Venus.
29
So Help Me Hannah.
30
Advertisements For Living.
31
Artists Make Toys.
32
I Object.
33
Erase, Erase-her.
34
«Итого» ( англ. ).
35
Отрывки из рассказа даны в переводе Л. Володарской.
36
На новозеландском сленге jafa – just another fucking aucklender (еще один чертов оклендец).
37
What a dag! Буквальный перевод слова dag – клок сбившейся шерсти.
38
Почему ты не хочешь дать мне разок
Почему ты не хочешь дать мне разок
Поверь мне, я в таких делах знаток
Но ты не даешь мне ласкать тебя с головы до ног
Почему ты не хочешь трахнуться разок
Почему ты не хочешь трахнуться разок
Похоже, мне просто дико не везет
Но я всю жизнь ждал только этого
ДНЯ…. ( англ. )
39
Убогая кухня на самом верху,
Позволь, я что-то новое в твою жизнь привнесу.
Покурим немного, пошутим чуток,
Познаем и отхватим надежды кусок.
Слова-на-память очаровывают меня,
Мой рот ликовать заставляют слова.
Меркнут слова перед чудом одним,
Дар речи теряю в бедрах твоих ( англ. ).
40
Вижу тебя, вижу себя,
Столько всего увидеть и сделать,
Так, я завязываю с этим,
Подожди немного, милый,
И лучше подведи итог ( англ. ).
Интервал:
Закладка: