Филип Дик - Исповедь недоумка [litres]
- Название:Исповедь недоумка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:1975
- ISBN:978-5-04-105810-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Исповедь недоумка [litres] краткое содержание
Исповедь недоумка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он с тоской посмотрел в окно машины. Какое-то жуткое отчаяние поднималось в нем и сочилось из него, как из порванного шланга. «Будь я проклят, – подумал он. – Что со мной происходит? Это просто невозможно. Чудовищно! Вся моя жизнь коту под хвост! Конец моим планам и желаниям. Неужели теперь Фэй превратит меня в раба? Как я попал в такую ситуацию?»
Глядя на прохожих, Нат удивлялся тому, что случилось. «Я впустил в свою жизнь что-то липкое и ужасное, – думал он. – Словно с неба упала паутина. Это Фэй все подстроила. Но и я хорош, даже пальцем не пошевелил, чтобы вернуть себе самостоятельность. Однако теперь я очнулся! Кошмар прошлых месяцев закончился. Она отняла у меня семью. Я разбит и опустошен. Сон прошел, но что теперь делать? Слишком поздно что-то менять. Все страшное уже случилось. Встряска от судебного процесса заставила меня увидеть правду. Моя история – это смесь лжи и крупиц правды. Они так перепутались, что я не вижу ни начала, ни конца».
Вставив ключ в замок зажигания, он выехал на дорогу. Вскоре Сан-Рафаэль исчез за холмами, и Нат свернул на развилке к станции Пойнт-Рейс.
Подъехав к дому, он увидел Фэй во дворе. Она нашла ведро с рассадой гладиолусов и тюльпанов. Гвен привезла их из города, но не успела посадить. Теперь ими занималась другая женщина. На Фэй были поношенные джинсы, хлопчатобумажная рубашка и сандалии. Она ковыряла землю лопаткой и рассаживала цветочные луковицы вдоль аллеи. Девочек не было видно.
Когда Нат открыл ворота, Фэй повернулась к нему и приподняла голову. Увидев хмурое выражение на его лице, она спросила:
– Тебе отказали?
– Нет, я получил развод.
Отбросив лопатку, она вскочила на ноги.
– Ты весь измучен. Ты такой бледный. Я представляю, какое это было испытание.
– Я не знаю, что делать, – ответил он.
Нат не хотел произносить эту фразу, но она сама сорвалась с губ.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Фэй, обняв его сильными руками.
Как только он почувствовал ее руки, ее силу и поддержку, ему стало легче.
– Обними меня покрепче, – сказал он.
– А я что делаю, ослиная задница? – прошептала она ему в ухо.
– Мое положение, – пожаловался он. – Это просто какой-то ужас!
Энтайл отметил, что Фэй почти закончила работу.
В ведре оставалось лишь несколько луковиц.
– Ты втянула меня в судебные разбирательства. Ты поработила меня!
– С чего ты взял?
– Мой брак рухнул. Я разведенный мужчина…
– Бедненький. Не бойся. Ты со мной.
Она еще крепче сжала свои объятия.
– Значит, тебе дали развод? Суд утвердил это решение?
– Да, я получил предварительное постановление. Позже нам придется выслать еще кое-какие документы. Адвокат обещал, что все будет сделано как надо. Он постарается.
– Итак, ты разведен!
– Не совсем. Нам с Гвен как бы дали время одуматься.
Но через год постановление вступит в законную силу.
– А процесс был трудным для тебя?
– Еще бы, – ответил Натан. – Судья не позволил адвокату выступать вместо меня. Мне пришлось самому излагать суть иска.
Он начал рассказывать ей о своих переживаниях о том, как проходил процесс. Но на лице Фэй застыло равнодушное выражение. Она не слушала его. Когда Нат замолчал, она зашептала ему в ухо:
– Я совсем забыла сказать тебе. Девочки пекут печенье. И знаешь, для кого? Для тебя! Сегодня у нас праздник. Мы зажжем одну свечу. Отметим твой первый развод. Представляешь? Они начали спорить о сахарной глазури, но я сказала, что им лучше подождать твоего возвращения. Ведь это ты должен решать все домашние споры – быть глазури или нет, хочешь ты ее или не хочешь.
– Я вообще ничего не хочу, – ответил Натан. – Устал как черт!
– Лично я не пошла бы на суд даже под страхом смертной казни. Меня ты туда не затащишь.
Выпустив его из объятий, Фэй направилась к дому.
– Девочки очень волновались за тебя, – сказала она. – Боялись, что с тобой случится что-нибудь плохое.
– Фэй, выслушай меня!
Она остановилась, лениво повернулась к нему и вопросительно приподняла брови. В ней не чувствовалось никакого напряжения. Он вернулся с вестью о разводе, Фэй немного порадовалась успешному продвижению своих планов, и затем ее интерес угас. Ей было плевать на то, что он говорил.
– Черт возьми! – вспылил Нат. – Ты меня никогда не слушаешь! Мои дела тебе не интересны. Кого волнует, что я там пережил?! Ты даже не дала мне выговориться! Ну и пусть! Я выхожу из игры. Конец этому кошмару!
– Что ты сказал? – спросила она дрогнувшим голосом.
– Я помогал тебе сколько мог. Но твое отношение ко мне не изменилось. Это просто невыносимо! Когда я вышел из зала суда, мне стало ясно, что мы с тобой не пара!
– Бог мой! – прошептала Фэй.
Какое-то время они стояли и молча смотрели друг на друга. Затем она присела на корточки и смахнула комочек грязи с сандалии. Нат никогда не видел ее такой удрученной.
– Как, помогла таблетка? – наконец спросила она.
– Нормально, – ответил Энтайл.
– Ты принял ее при входе в зал? Я рада, что дала тебе транквилизатор. Они хорошо поддерживают, особенно в тяжелых ситуациях.
Овладев собой, она поднялась с корточек и посмотрела ему в глаза.
– Я не понимаю, как ты можешь бросать меня в такое время. Что с тобой, милый? Эти две последние недели ты находился в постоянном стрессе. Но мы прошли через все испытания. Твоя поездка в суд и полученный развод ставят точку на наших неприятностях.
Теперь она проявляла чуткость и внимательность. Взяв Натана под руку, Фэй повела его к дому.
– Ты что-нибудь ел?
– Нет.
Энтайл отдернул руку, отказываясь от ее помощи.
– Ты злишься на меня? – спросила она. – Снова ты испытываешь ко мне враждебность?
– Совершенно верно, – со злостью ответил он.
– Я знала, что она всегда была спрятана в твоем подсознании. Доктор Эндрюс говорит, что такие эмоции лучше выпускать наружу. Их нельзя сдерживать.
Фэй говорила спокойно, без гнева, как будто уступала ему.
– Я не виню тебя за это, – склонив голову набок, продолжала она.
Ее руки были сложены за спиной. Она стояла в шаге от него. Капельки блестели у нее на лбу. Нат видел, как они появлялись и, испаряясь, исчезали. Он видел, как пульсировали ее вены.
– Давай обсудим ситуацию.
Вместо того чтобы обидеться, Фэй вела себя спокойно и рассудительно.
– Такое серьезное решение нельзя принимать сгоряча. Иди в дом. Я покормлю тебя, ты отдохнешь, а затем, если посчитаешь нужным, мы с девочками уедем отсюда. Это же твой дом. Бог мой! Конечно, мы не можем оставаться здесь, если ты думаешь обо мне подобным образом. Мы переедем в мотель. Не волнуйся, я не доставлю тебе проблем.
Он промолчал.
– Хотя, прервав наши отношения, ты вообще ничего не получишь. Я признаю, что в моем характере есть черты, которые нужно менять. Но, милый мой, ведь я и езжу для этого к доктору Эндрюсу. Разве ты не понимаешь? И если тебе не нравится что-то во мне, просто скажи. Я учту твои пожелания и постараюсь исправиться. Попробуй встать на мое место. Покажи мне, в каком направлении двигаться. Неужели ты думаешь, что я стала бы уважать мужчину, которого нужно все время пинать и толкать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: