Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres]

Тут можно читать онлайн Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Array Литагент «Синдбад», год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    И пели птицы… [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Синдбад»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905891-55-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres] краткое содержание

И пели птицы… [litres] - описание и краткое содержание, автор Себастьян Фолкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.
Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…
Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.
Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.
Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

И пели птицы… [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

И пели птицы… [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Себастьян Фолкс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стивен усмехнулся.

– Что именно? Напиться?

– Нет… второе.

– Полагаю, от вас этого ждут. Командование считает, что молодой человек должен регулярно спать с женщиной, это полезно для здоровья. Бордели разрешены военной полицией.

– А вы в бордель пойдете? – с вызовом осведомился Эллис.

Стивен покачал головой:

– Нет. Мне это ничуть не интересно.

– Ну вот. И я не пойду, – сказал Эллис.

– Вы кому пишете?

– Матери.

– Похоже, я выбрал неподходящий момент для своего вопроса, – улыбнулся Стивен. – Но в кафе я пойду наверняка. И, с вашего позволения, угощу вас шампанским. Начнем с него.

Когда поезд медленно въехал под своды вокзала, Стивен его не узнал. Он приготовился к наплыву воспоминаний, но ни одно к нему не пришло. Выйдя на перрон, Стивен окинул взглядом арочную кровлю, потом зал ожидания. Он и Изабель уезжали с другого перрона, расположенного на дальнем краю вокзала. Стивен вспомнил зеленую дверь, на которую смотрел в окно, ожидая отхода поезда. И взглянув поверх путей, увидел ее, точно такую, как прежде.

Когда они с Эллисом вышли на мощеную привокзальную площадь, было за полдень. Небо закрывали тучи, однако уже ощущались первые признаки того, что затянувшаяся на полгода зима теряет хватку. Дождь прекратился, ветер больше не жалил лица холодом.

Они направились к кафедральному собору. На стенах некоторых старых домов виднелись следы снарядных разрывов. Амьен, стоявший лишь в нескольких милях от передовых позиций союзников, немало пострадал от приливов и отливов войны. Однако недавнее наступление союзников сделало наконец жизнь в нем безопасной: артиллерийские обстрелы прекратились, и местные торговцы старались извлечь выгоду из наступившего в области Соммы покоя. Снова открывались магазины, а после отмены начинавшегося в восемь вечера комендантского часа кафе и рестораны наполнялись публикой.

Стивен с пылким интересом вглядывался в памятные ему улицы. Несмотря на исчезнувшие кое-где стены и черные пятна на каменной кладке домов, по большей части они не изменились. Все семь лет своего отсутствия Стивен о них не вспоминал, о городе он почти не думал. Однако сейчас шел знакомыми путями, и окружающее оживало в его памяти.

На одном из углов стоял каменный дом с деревянными балками, сквозь открытое окно которого Изабель когда-то услышала музыку, так взволновавшую ее, – но не друга ее мужа, Берара. Справа тянулся узкий проход к ресторанчику – Стивен часто бывал в нем во время обеденного перерыва. Быть может, и любимый его столик у окна еще цел, возможно, за стойкой бара стоит все тот же парижанин.

– Эллис, вы не будете против заглянуть вон туда? Просто я помню это кафе.

– При условии, что в нем есть шампанское. Это «Гобер»? Мне его рекомендовали.

– Я не помню, как оно называется. Владельцу когда-то принадлежало кафе в Париже на площади Одеон.

Они постояли у витрины кафе. Стивен вглядывался сквозь стекло внутрь. Деревянные кабинки исчезли. Вдоль одной стены тянулась буфетная стойка, у другой располагались дешевые на вид столики и стулья. Он толкнул дверь, легкую, деревянную, с затянутым металлической сеткой стеклом, и она со скрежетом проехалась по каменному полу. В зале никого не было. Они подошли к стойке, за которой поднимались по стене полупустые полки.

По лестнице, видневшейся за небольшой дверью в дальнем конце зала, к ним, вяло переставляя ноги, спускался лысый мужчина с морщинистым усталым лицом в измызганном фартуке. С нижней губы мужчины свисала сигарета. Он буркнул что-то, приветствуя гостей. Стивен заказал два пива, спросил:

– Вы не знаете, что произошло с бывшим хозяином этого кафе?

– Он в Германии. В плену. В четырнадцатом году тут облавы были.

– На кого?

– Да на всех мужчин Амьена. Немцы тогда заняли город.

Стивен взял бокал с пивом.

– Вы хотите сказать, что всех мужчин угнали в Германию?

Буфетчик пожал плечами.

– Только самых глупых. И трусливых. Остальные отвертелись.

– Вы тоже? – спросил Стивен.

– Я и тогда был слишком стар, чтобы мной интересоваться.

– Что он говорит? – спросил Эллис.

– Он говорит, что прежнего хозяина кафе депортировали в Германию. Мрачноватое место, не правда ли? А было очень живым, переполненным молодыми людьми и так далее.

Стивен поставил бокал среди не стертых с цинковой стойки кружков от других бокалов. Внезапно он понял, что случилось с юношами, которые выкрикивали здесь заказы и дымили крепкими сигаретами. Те, что не полегли под Верденом, готовятся сейчас под предводительством нового бравого генерала к наступлению на берегу Эны.

– Пойдемте отсюда, – сказал он. – Поищем другое место.

– Почему? Я только начал…

– Уж слишком здесь грустно. Пойдем.

Стивен опустил на стойку несколько монет.

Снаружи темнело. Стивен уже побаивался, что испортит своими печалями первый отпуск Эллиса.

– Выбирайте, что хотите, – сказал он. – Выпивка за мной.

Они миновали кафедральный собор, обложенный мешками с песком, поднимавшимися до первого ряда окон.

Стены собора остались неповрежденными, но стекла в некоторых окнах отсутствовали. Стивен уже заметил, как много на улицах Амьена женщин в черных траурных одеждах.

Выбор Эллиса пал на кафе под названием Aux Huîtres [14] Устрицы (фр.). , в котором, однако ж, устриц не подавали. Его запрудили военные всех национальностей: англичане, французы, бельгийцы, португальцы. Стивен купил бутылку шампанского, наполнил бокал Эллиса. Поднял свой, и они выпили за здоровье друг друга. Стивену хотелось как можно скорее напиться и забыть обо всем. Приспособиться к этому относительно нормальному миру оказалось труднее, чем он рассчитывал. Мешало обилие в нем солдат. Он знал, многие из них еще вчера ползали по пояс в грязи среди крыс. А теперь – лаковые ремни, гладко выбритые лица. Если они могут так добродушно смеяться сейчас, на какие еще обманы они способны?

Те из женщин Амьена, что не оплакивали погибших мужей, похоже, относились к иностранным солдатам вполне благожелательно – принимали предложения выпить, присаживались за столики и пытались понять изъяснявшихся на приблизительном французском английских офицеров.

Еще не успев покончить со вторым бокалом вина, Стивен обнаружил, что Эллис самовольно подрядил его в переводчики. Стеснительный майор лет тридцати пытался скрыть смущение за клубами табачного дыма, пока его товарищ, офицер шотландского полка, силился завязать дружеские отношения с пившей красное вино громкоголосой француженкой.

– Скажите, что он хочет показать ей свою землянку, – попросил шотландец.

Стивен сказал, а затем перевел ответ женщины:

– Она говорит, что он ей очень нравится, и спрашивает, не желает ли он угостить ее ужином.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Себастьян Фолкс читать все книги автора по порядку

Себастьян Фолкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И пели птицы… [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге И пели птицы… [litres], автор: Себастьян Фолкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x