Генри Хаггард - Приключения Айши
- Название:Приключения Айши
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-3390-4, 978-617-12-3831-2, 978-617-12-3832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Приключения Айши краткое содержание
Приключения Айши - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
69
Биллали сообщил нам, что амахаггеры считают город заколдованным и никогда в него не заходят. Он и сам сопровождал нас с видимой неохотой, утешаясь только мыслью, что находится под непосредственным покровительством своей царицы. Нам с Лео показалось довольно странным, что народ, обитающий в пещерах рядом с мумиями, которые он употребляет вместо топлива и, вроде бы, давно свыкся с их соседством, все же опасается заходить в город, где некогда, до своей смерти, жили эти люди. Но в конце концов это всего лишь пример непоследовательности, легко объяснимой в невежественных дикарях. – Примеч. Л. X. X.
70
Вообще говоря, мы не так уж далеко ушли от амахаггеров в этом отношении. Художники часто пользуются краской, которая называется «мумия», особенно при копировании картин старых мастеров. – Примеч. издателя.
71
Следует отметить, что рассказ Айши о смерти Калликрата существенно расходится с тем, что пишет сама Аменартас на черепке. «И тогда, в дикой ярости, она сокрушила его силой своего колдовства, и он умер», – говорится там. Мы так и не смогли выяснить, что же произошло на самом деле, однако рану на теле Калликрата, по-видимому, можно считать неопровержимым доказательством, если только эта рана не была нанесена после смерти. Остается загадкой и другое: как могли две женщины – Она и Аменартас – перенести тело человека, которого обе любили, через бездонный провал и по дрожащей опоре? Можно только вообразить, как выглядели две обезумевшие от горя прекрасные женщины, когда вдвоем перетаскивали мертвое тело через это ужасное место. Однако в те времена переход, возможно, был более легким. – Примеч. Л. X. X.
72
Осирис – в древнеегипетской мифологии бог производительных сил природы, властитель загробного мира, брат и муж Исиды.
73
Исида – богиня плодородия, воды и ветра, сестра и жена Осириса.
74
Нефтида ( букв.: Владычица дома) – богиня, сестра Исиды, жена Сета.
75
Хекет – богиня плодородия, изображалась в виде лягушки или женщины с лягушкой на голове.
76
Сехмет – богиня войны и палящего солнца, изображалась в виде женщины с головой львицы.
77
Сет – бог пустыни, олицетворение зла, убийца Осириса, муж Нефтиды.
78
Страшно даже подумать, что почти всегда наша глубокая любовь к женщинам, которые не являются нам ровнями, зависит – по крайней мере вначале – от их внешности. Если мы теряем их, а затем находим уже с отталкивающим обличьем, хотя все их душевные качества остаются прежними, сохранится ли наша любовь? – Примеч. Л. X. X.
79
Любопытно отметить, что недавно к волосам Лео стал возвращаться их первоначальный цвет – сейчас они желтовато-серые, – и я надеюсь, что со временем они станут такими же, как и прежде. – Примеч. Л. X. X.
80
Хатхор (Хатор) – в древнеегипетской мифологии богиня Неба. В поздний период отождествлялась с Исидой.
81
Стонхендж – культовая постройка второго тысячелетия до н. э. в Великобритании, близ города Солсбери. Некоторые ученые считают Стонхендж древней обсерваторией.
82
Кромлех – культовое сооружение в виде круговых оград из огромных камней.
83
Знак Жизни ( crux ansata (лат.), букв.: крест с рукояткой) – знак в форме усеченного сверху креста и петли, древнеегипетский символ долголетия.
84
Дебачан – в тибетской мифологии блаженная страна, в которой временно поселяются покинувшие этот мир.
85
«Ганджур» – тибетский перевод «Трипитаки» («Трех корзин»), священного Канона буддистов.
86
Те, кто изучал жизнь буддийских монахов и их священные книги, знают, что, по их утверждениям, они помнят события, которые случились в их предыдущих воплощениях. – Примеч. издателя.
87
Стада овец (лат).
88
Как мы позже узнали, река в этих местах обычно не превышает двух футов глубины. Но снежная лавина перегородила ее наподобие плотины, и уровень воды поднялся на много футов. Таким образом, этой снежной лавине, которая грозила нас уничтожить, мы в действительности обязаны своим спасением; будь река помельче, мы неминуемо разбились бы о камни. – Примеч. Л. X. X.
89
Позднее я узнал, что Хания Атене приходилась Симбри не племянницей, а внучатой племянницей по материнской линии. – Примеч. Л. X. X.
90
Донга – лощина.
91
Пикты – группа племен, древнее население Шотландии; в IX веке были завоеваны скоттами, группой кельтских племен, и смешались с ними.
92
Орос – по-гречески гора.
93
Как я впоследствии узнал, отверстия, откуда выбивался огонь, или горящий газ, можно было перекрыть плотно подогнанными, широкими, очень толстыми каменными плитами. Эти плиты устанавливались на место с помощью блоков, приводимых в движение железными рычагами. – Примеч. Л. Х. Х.
94
Апсида – полукруглое или многоугольное помещение.
95
Фарлонг – мера длины, равная 1/8 мили.
96
Урей – священная змея на головных уборах божеств и царственных особ Древнего Египта.
97
В свете дальнейших откровений Айши я склонен полагать, что Атене была права в своей проницательной догадке: картины, которые мы видели, отражали события далекого прошлого, но они и в самом деле были «плодами воображения», видениями, вполне возможно, явленными, «чтобы посмеяться над нашей доверчивостью». – Примеч. Л. X. X.
98
Сет – в древнеегипетской мифологии бог пустыни и чужеземных стран, брат и убийца Осириса.
99
Пандора – в греческой мифологии женщина, созданная Гефестом по воле Зевса, чтобы покарать людей за похищение Прометеем огня. Жена Эпиметея, брата Прометея. Увидев в доме мужа сосуд или ящик, несмотря на запрет, она открыла его, и оттуда высыпались бесчисленные беды, от которых страдает человечество.
100
Эфемериды – крылатые насекомые, живущие один-два дня.
101
Впоследствии я смог удостовериться, каким непревзойденным алхимиком была Айша, Она разрешила проблему, которая ставила в тупик всех алхимиков, и, как сама Природа, превратила самый обычный металл в драгоценный. В первом же городке на границе Индии я показал этот нож туземному ювелиру, столь же толковому, сколь и бесчестному, и попросил его установить пробу, если это золото. Он применил травление кислотой и другие способы и сообщил мне, что золото – высочайшей пробы, кажется, он сказал, двадцать четыре карата. И он тоже заметил, что золото каким-то совершенно непонятным образом вплавилось в лезвие, и попросил меня объяснить, как это могло произойти. Я, разумеется, не смог и, по его просьбе, оставил нож у него в лавке для дальнейших исследований. На другой день у меня случился один из тех сердечных приступов, которые развились в последнее время, и, когда я снова встал на ноги, оказалось, что ювелир скрылся, – никто не мог сказать куда. А вместе с ним, естественно, исчез и мой нож. – Примеч. Л. X. X.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: