Джулит Джедамус - Роман потерь
- Название:Роман потерь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-01915-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулит Джедамус - Роман потерь краткое содержание
Легкое и воздушное, как цветки сакуры, повествование, запутанное переплетение любовных отношений, невероятный накал страстей, скрытый за мнимой сдержанностью — в этой старой, как мир, пленительной истории…
Роман потерь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жрицу могли отозвать по причине болезни или смерти кого-либо из членов семьи; в летописях не сохранилось упоминаний о случаях, когда жрицу отстраняли от выполнения возложенных на нее обязанностей в связи со скандальной любовной историей. В конце девятого века ходили слухи о том, что один из придворных по имени Аривара но Нарихира состоял в любовной связи со жрицей богини Изе, но так как она не была отозвана, можно предположить, что либо эти любовные отношения продолжались в обстановке повышенной секретности, либо они вовсе не имели места. (См. Императорские регалии, Сказки Изе.)
Зеркала.В описываемый период зеркала в Японии изготовлялись из закаленной бронзы. Лицевая сторона такого зеркала была гладко отполирована, а на обратной стороне в центре имелась выпуклость с дырочкой, в которую протягивался шелковый шнур. Некоторые зеркала привозились из-за границы; другие копировались с китайских и корейских образцов.
Знак запретительный (в виде ивового прута). Вдень, выбранный семьей для проведения обряда воздержания, или в том случае, если она была осквернена смертью или болезнью кого-то из домочадцев, снаружи дома на ставни вывешивался ивовый прут в качестве знака для возможных посетителей или гонцов о том, что входить нельзя. Такие ивовые знаки носили на себе те, кто был в контакте с больным или умершим. Мужчины прикрепляли их к своим головным уборам, а женщины — к рукавам.
Зубы.В описываемые времена женщины высокого происхождения чернили зубы, употребляя для этой цели железные стружки и высушенный и растертый чернильный орешек, растворенный в уксусе или чае. Возможно, этот обычай принесли в страну полинезийцы, обосновавшиеся на юге Японии. В более поздний период он получил распространение среди представительниц низших слоев общества и кое-где сохранился в отдаленных сельских районах до сих пор.
Игра в сравнения (моноавазе) — одна из утонченных придворных забав. Участников делили на команды (например на «левых» и «правых», что отражало структуру правительства) и предлагали оценить эстетические достоинства разнообразных прекрасных объектов: цветов, корней ириса, вееров, рисунков, пения птиц или сверчков и т. д. Сами участники такого соревнования оценивались не по их красноречию или вкусу, но по манерам и внешности. Такие соревнования подразумевали и чтение стихов, и загадывание загадок.
Изуми Сикибу— поэтесса, которая служила при дворе в конце десятого — начале одиннадцатого века, приблизительно в то же время, что и госпожа Мурасаки. У нее была дурная репутация из-за любовной связи с двумя принцами. Менее чем через полгода, после того как в возрасте двадцати с небольшим лет из-за внезапной болезни умер первый принц, она начала встречаться с его младшим братом, и через пять лет он тоже умер. Эту двойную трагедию поэтесса описала в своем дневнике, который в поэтической и прозаической форме демонстрирует ее чрезвычайную чувствительность. И Масато, и рассказчица ссылаются на ее стихи.
Имена.В японском языке название династии или клана предшествует личному имени, а частичка «но» иногда разделяет два имени. Женщин периода Хэйань обычно называли, сообразуясь с официальным положением или должностью, занимаемой кем-либо из ее родственников-мужчин, или по названию места, с которым было связано происхождение семьи. (Имя Даинагон, например, означает «главный советник», героиня Изуми получила свое имя по названию провинции.) При прямом обращении к человеку личные имена употреблялись редко, поскольку существовал соответствующий запрет, которого придерживались даже в двадцатом веке.
Императоров периода Хэйань и знатных вельмож иногда именовали по названию улицы или района, в котором располагалась их главная резиденция. Например, Рокуё (Рокудзё), любовница принца Гендзи, получила это имя по названию Шестого района, в котором находился ее особняк. А монахи, как брат рассказчицы Тадахира, получали новое, буддистское имя, пройдя обряд посвящения и принеся клятвы.
Императорские регалии— это три символа императорской власти. Священное зеркало хранилось в Храме богини Изе; драгоценность императора и копия императорского меча — в императорских апартаментах во Внутреннем дворце. (По некоторым источникам, император брал меч с собой — или кто-то из придворных нес его за ним, когда шел к своим наложницам или супругам.) Цвет драгоценности императора (или его драгоценностей, так как это могло быть ожерелье) являлся одной из особо охраняемых тайн.
Императорские сады(См.: Синден-ен.)
Императорский дворец.Известен также под названием Девятикратно Огороженный. Находился в северной части столицы империи на площади, превышавшей сто гектаров. Окруженная крепостным рвом и земляным валом, стенами с четырнадцатью воротами, эта территория вмещала парки и сады; здесь располагались здания правительства и различных департаментов, мастерские, военные казармы и склады. Внутренний дворец, в котором проживала семья императора и его окружение, расположен внутри императорского дворца. (См.: Внутренние дворы.)
Императоры.За небольшим исключением императоры эпохи Хэйань имели меньше свободы и власти, чем служившие им аристократы. Вынужденные соблюдать долгие периоды воздержания, ограниченные в своей ежедневной деятельности высотой своего положения, они проводили большую часть времени, председательствуя на праздниках и торжественных обедах, скорее поддерживая соблюдение общепринятых правил, чем управляя по-настоящему. Многие из них оставляли престол в ранние годы, уезжали в собственные дворцы или уединенные имения, где продолжали жить, сохраняя свои привилегии и ведя светский образ жизни. К концу одиннадцатого века императоры, ушедшие после отречения в монастырь, часто обладали большей властью, чем когда они находились на троне.
Исияма— буддистский храм на южном берегу озера Бива. Согласно легенде, Мурасаки Сикибу написала здесь первые главы Сказок Гендзи.
«И цзин»(«Книга перемен») пришла в Японию из Китая в качестве руководства для оракулов, пророчествовавших на основе восьми триграмм, составленных из прямых и ломаных линий. С течением времени триграммы трансформировались в сложную систему шестидесяти четырех гексаграмм, каждая из которых имела графический образ, толкование и комментарии к нему. Каждая из гексаграмм имеет название, например: Грация (изящество), Избавление (спасение), Изысканность (утонченность), Угнетенность (подавленность), Несчастья (превратности судьбы), Сдержанность (самообладание), Яркая красота.
В эпоху Хейан эту книгу использовали для календарных предсказаний, чтобы определять благоприятные даты. Некоторые ученые, такие как Масато, составляли на ее основе более сложные предсказания — руководства к действию для какого-то конкретного человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: