Алессандро Барикко - Море-океан

Тут можно читать онлайн Алессандро Барикко - Море-океан - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Море-океан
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алессандро Барикко - Море-океан краткое содержание

Море-океан - описание и краткое содержание, автор Алессандро Барикко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Море-океан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Море-океан - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алессандро Барикко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

-- Почему?

-- Боятся дьявольских отрогов.

-- Чего-чего?

-- Ну, рифов. Вдоль побережья тянутся сплошные рифы. Они чуть торчат над водой, их и не видно. Вот корабли и сторонятся берега.

-- Только рифов нам не хватало.

-- Это дьявол их раскидал.

-- Ну конечно.

-- Правда! Между прочим, он обитал вон там, на острове Таби. Как-то раз появилась тут девочка, она была святой. Села она в лодку, гребла ровно три дня и три ночи и доплыла до той окаянной земли. Она была очень красивой.

-- Земля или святая?

-- Девочка.

-- А-а.

-- До того красивой, что, увидев ее, дьявол перепугался до смерти. Попытался было прогнать девочку, но она и глазом не моргнула. Стояла как вкопанная и смотрела на него. В общем, кончилось тем, что он дошел... до этой... как ее...

-- До ручки.

-- Точно. До ручки. И с диким воем стал носиться по воде, пока совсем не растворился. Больше его не видели.

-- Ну, а рифы тут при чем?

-- При том, что, где ступала нога дьявола, из воды поднимался камень. Куда ни шагнет -- там и риф. Они и по сей день на том же месте. Дьявольские отроги.

-- Ничего себе.

-- И я о том.

-- Не видать кораблей?

-- Не-а.

Молчание.

-- Мы что тут весь день будем мыкаться?

-- Ага.

Молчание.

-- По мне, так лучше забирать вас вечером на лодке.

-- Не отвлекайся. Дол.

-- Вы могли бы написать для них стихотворение, падре Плюш?

-- По-вашему, чайки тоже молятся?

-- Еще бы. Особенно перед смертью.

-- А вы когда-нибудь молились, Бартльбум?

Бартльбум поправляет шапочку.

-- Молился когда-то. А потом прикинул: за восемь лет я обращался к Всевышнему дважды. В результате умерла моя сестра, а мою будущую спутницу жизни мне еще только предстоит встретить. Теперь я молюсь гораздо реже.

-- Не думаю, что...

-- С цифрами не поспоришь, падре Плюш. Все остальное -- лирика.

-- Именно. Будь мы чуточку...

-- Не усложняйте, падре Плюш. Все куда проще. Вы действительно верите в существование Бога?

-- Ну, существование -- это, пожалуй, сильно сказано. Я верю, что он есть, вот. Совершенно особым образом. Но есть.

-- А какая разница?

-- Большая, Бартльбум, очень даже большая. Взять хотя бы этого постояльца из седьмого номера... того самого, который не выходит из комнаты, и все такое прочее.

-- И что?

-- Никто его ни разу не видел. Питаться он вроде бы питается. Но это запросто может оказаться уловкой. Его может и не быть. Выдумка Диры. Зато для нас он как бы есть. По вечерам он зажигает лампу; время от времени из его номера доносится шум; вы сами, я видел, замедляете шаг, проходя мимо, пытаетесь что-нибудь разглядеть, услышать... Для нас этот человек есть.

-- Ничего подобного, это явно какой-то помешанный, какой-то...

-- Никакой он не помешанный, Бартльбум. Дира утверждает, что это джентльмен, в нем чувствуется истинное благородство. Просто с ним связана некая тайна, вот, а в остальном он вполне нормальный человек.

-- И вы в это верите?

-- Я не знаю, кто он, не знаю, существует ли он, но знаю, что он есть. Для меня есть. А еще этот человек боится.

-- Боится?

Бартльбум качает головой.

-- Чего же?

-- Вы не гуляете по берегу?

-- Нет.

-- Вы не гуляете, не пишете, не рисуете, не говорите, не задаете вопросов. Вы ждете?

-- Жду.

-- Тогда почему? Почему вы не сделаете того, что должны сделать, и не положите всему этому конец?

Адамс обращает взгляд на эту девочку, которая говорит голосом женщины. Когда захочет. Как сейчас.

-- В разных концах света я видел таверны наподобие этой. Точнее, так: я видел эту таверну в разных концах света. То же одиночество, те же цвета, те же запахи, та же тишина. Люди приезжают сюда, и время останавливается. Кое-кто, наверное, находит здесь свое счастье?

-- Наверное.

-- Если бы я мог вернуться назад, то поселился бы у самого моря.

Молчание.

-- У самого моря.

Молчание.

-- Адамс...

Молчание.

-- Хватит ждать. В конце концов, не так уж это и трудно -- кого-то убить.

-- Ты думаешь, я там умру?

-- В Дашенбахе?

-- Когда меня окунут в море.

-- Ну вот еще...

-- Нет, ты правду скажи, падре Плюш, не увиливай.

-- Ты не умрешь, клянусь, не умрешь.

-- Откуда ты знаешь?

-- Знаю.-- Да ну тебя.

-- Я видел сон.

-- Сон...

-- Вот послушай. Лег я однажды в постель и уже собирался потушить лампу, как вдруг открывается дверь и в комнату входит мальчик. Слуга, подумал я. Мальчик подходит ко мне и говорит: "Что бы вы хотели увидеть сегодня во сне, падре Плюш?" Так и сказал. А я ему в ответ: "Графиню Вармеер в купальне".

-- Падре Плюш...

-- Ну, это я так, нельзя, что ли? Короче, он ничего не ответил, только усмехнулся и вышел. Я уснул, и что, по-твоему, мне приснилось?

-- Графиня Вармеер в купальне.

-- Она самая.

-- Ну и как она?

-- Да... ничего особенного...

-- Уродина?

-- Мнимая худышка, так себе... Не важно... С того дня мальчик приходит каждый вечер. Его зовут Диц. И всякий раз спрашивает, что бы я хотел увидеть во сне. Позавчера я ему сказал: "Пусть мне приснится Элизевин. Я хочу увидеть ее взрослой". Я заснул, и ты мне приснилась.

-- И какой я была?

-- Живой.

-- Живой? А еще?

-- Живой, и все. Больше не спрашивай. Ты была живой,

-- Я... живой?

Анн Девериа и Бартльбум сидят бок о бок в лодке, вытащенной на берег.

-- И что вы ему ответили? -- спрашивает Бартльбум.

-- Я не ответила.

-- Ничего?

-- Ничего.

-- И что теперь будет?

-- Не знаю. Думаю, он приедет.

-- Вы рады?

-- Не знаю. Я по нему скучаю.

-- Может, он приедет и заберет вас навсегда?

-- Не говорите глупостей, Бартльбум.

-- Почему бы и нет? Он любит вас, вы сами сказали: все, что у него есть в жизни, -- это вы...

Любовник Анн Девериа наконец разузнал, куда отправил ее муж. Он написал ей. И в эту минуту он, верно, уже на пути к этому морю и берегу.

-- Я бы примчался и увез вас навсегда. Анн Девериа улыбается.

-- Скажите это еще раз, Бартльбум. Умоляю. Скажите еще.

-- Вон он... вон там!

-- Где, где?

-- Там... да нет, правее, вон, вон...

-- Вижу! Черт возьми, вижу.

Трехмачтовый!

-- Ну да, трехмачтовый, разве не видите?

-- Трех?

-- Плассон, а сколько мы уже тут?

-- Вечно.

-- Я серьезно.

-- И я серьезно, мадам. Вечно.

-- По-моему, он садовник.

-- С чего ты взяла?

-- Он знает названия деревьев.

-- А ты откуда их знаешь, Элизевин?

-- Лично мне вся эта история с седьмой комнатой совсем не по душе.

-- Что так?

-- Я боюсь человека, который никому не показывается.

-- А падре Плюш говорит, что это он боится.

-- Ему-то чего бояться?

-- Иногда я спрашиваю себя: чего мы все ждем?

Молчание.

-- Что будет слишком поздно, мадам.

Так могло бы продолжаться до конца дней.

* КНИГА ВТОРАЯ. Морское чрево *

Спустя две недели после отплытия из Рошфора фрегат французского флота "Альянс" прочно сел на песчаную банку у побережья Сенегала. Причиной тому были неопытность капитана и неточность навигационных карт. Все попытки высвободить судно оказались тщетны. Фрегат пришлось покинуть. Корабельных шлюпок на всех не хватило, поэтому на воду спустили плот футов сорок длиной и вполовину шириной. На плот высадили 147 человек; там были солдаты, матросы, несколько пассажиров, четверо офицеров, врач и картограф. По плану эвакуации четыре корабельные шлюпки должны были отбуксировать плот к берегу. Когда же карав?ч отчалил от останков "Альянса", возникла всеобщая паника и неразбериха. Караван медленно приближался к берегу, и тут то ли по недосмотру, то ли по злому умыслу -- истину установить так и не удалось -шлюпки отцепились от плота. Трос оборвался. Или его перерезали. Шлюпки уплывали к берегу; плот был брошен на произвол судьбы. Не прошло и получаса, как, гонимый течением, он скрылся за горизонтом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алессандро Барикко читать все книги автора по порядку

Алессандро Барикко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Море-океан отзывы


Отзывы читателей о книге Море-океан, автор: Алессандро Барикко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x