Джеймс Клавелл - Сёгун (части 5-6)
- Название:Сёгун (части 5-6)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Сёгун (части 5-6) краткое содержание
Сёгун (части 5-6) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- А если Кийяма узнает о вашем обещании Оноши- отдать ему все земли Кийямы? А если вы сдержите свое обещание Затаки, а не ему?
- Ложь, госпожа, распространяется врагами. - Ишидо значительно посмотрел на нее, - Оноши хочет голову Кийямы. Кийяма хочет Кванто. То же самое хочет и Затаки.
- А вы, господин генерал? Что вы хотите?
- Прежде всего - чтобы наследник уверенно дожил до пятнадцати лет, а потом стал править государством. Надежно обезопасить вас на это время. Больше ничего.
- Ничего?
- Нет, госпожа.
"Лжец, - подумала Ошиба. Сорвав две ароматные цветущие ветки, она понюхала их и протянула одну Ишидо. - Приятный запах, правда?
- Очень милый. - Ишидо принял ветку. - Благодарю вас.
- Красивые похороны получились у Ёдоко-сама. Вас следует поздравить, генерал.
- Я очень сожалею, что она умерла. - Ишидо проявил отменную вежливость. - Ее советы были всегда так ценны. Они прошлись еще немного.
- Все уже уехали? Киритсубо, госпожа Сазуко и ее сын? поинтересовалась Ошиба.
- Нет, они уезжают завтра. После похорон госпожи Тода.
Многие уедут завтра, и это плохо.
- Простите, но какое это имеет значение? Теперь, когда мы все согласились с тем, что Торанага-сама здесь не появится?
- Я так думаю. Но это неважно, пока мы удерживаем Осакский замок. Нам нужно запастись терпением, госпожа, как предложил господин Кийяма. Будем ждать, пока не придет тот день. Тогда мы выступим.
- Зачем ждать? Разве мы не можем выступить сейчас?
- Потребуется время, чтобы собрать наших заложников.
- Сколько человек можно выставить против Торанаги?
- Триста тысяч. По крайней мере в три раза больше, чем у него.
- А мой гарнизон?
- Я оставлю в замке восемьдесят тысяч отборных солдат. Еще пятьдесят тысяч будут оборонять перевалы.
- А Затаки?
- Он предаст Торанагу. В конце концов он изменит ему.
- Вам не кажется любопытным, что господин Судару, моя сестра и все дети гостят у Токато?
- Нет. Конечно, Затаки делает вид, что ведет какие-то секретные дела со своим сводным братом. Но это только уловка, ничего более. Он предаст его.
- У него та же гнилая кровь, что и у всего этого рода. - В голосе ее слышалось отвращение. - Но я буду очень огорчена, если с моей сестрой и ее детьми что-нибудь случится.
- Я уверен, госпожа, - с ними ничего не произойдет.
- Если Затаки готов был убить собственную мать... Вы уверены, что он не предаст вас?
- Не предаст. В конечном счете - нет. Он ненавидит Торанагу сильнее, чем меня, почитает вас и больше всего на свете жаждет Кванто. - Ишидо улыбнулся, озирая возвышающиеся над ними этажи главной башни. - Пока замок у нас в руках и можно отдать ему Кванто - бояться нечего.
- Сегодня утром я испугалась... - Она поднесла к лицу ветку, быть может, наслаждение запахом поможет ей похоронить страх, все еще напоминающий о себе. - Я хотела сбежать, но потом вспомнила предсказателя...
- Ах, этого! Я о нем и забыл. - Ишидо удивился. Этот предсказатель, посол из Китая, напророчил всего... Тайко умрет в своей постели, оставив после себя здорового сына... Торанага умрет от меча в расцвете сил... Ишидо умрет очень старым, будучи самым знаменитым генералом в стране и твердо стоя на земле... Госпожа Ошиба кончит свои дни в Осакском замке, окруженная самыми благородными людьми империи, - Совсем забыл... Торанага как раз средних лет...
Ошиба почувствовала его пристальный взгляд... Бедра ее повлажнели при мысли о настоящем мужчине... он лежит на ней... входит в нее... обнимает... берет ее... впрыскивает в нее новую жизнь... Законный ребенок, не как тогда... Не забыть, как она в ужасе гадала, на кого он будет походить.
"Как ты глупа, Ошиба! - твердила она себе, пока они ходили по тенистым, благоухающим тропинкам. - Отбрось свои глупые кошмары - все, что так пугали тебя! Ты должна думать о мужчине! " Внезапно ей представилось: Торанага, а не Ишидо здесь, рядом с ней... Торанага - хозяин Осакского замка, сокровищ Тайко... Торанага - защитник наследника и главный генерал армий запада... Торанага, а не Ишидо! Тогда и проблем бы не возникло! Вместе они владели бы государством... А вот сегодня, сейчас, она поманила бы его в постель или на эту прелестную полянку... А завтра или через день они бы поженились... Но вот сейчас... что бы там ни случилось в будущем, сейчас она обладала бы мужчиной, а он - ею и наступил бы мир... " Она поднесла цветущую ветку к лицу, вдыхая сладкий, глубокий аромат... "Брось свои мечтания, Ошиба! Будь реалисткой - как Тайко... или Торанага... "
- Что вы собираетесь делать с Анджин-саном? - вдруг спросила она.
Ишидо засмеялся.
- Сохранить его. Возможно, позволить ему захватить Черный Корабль... Или использовать его, чтобы припугнуть Кийяму или Оноши, если потребуется... Они оба ненавидят его. Он - меч у их глоток... и у их грязной церкви.
- В этой шахматной игре, наследника с Торанагой, как вы сможете судить о том, чего стоит Анджин-сан, господин генерал? Заложник? Рыцарь, может быть?
- Ах, госпожа, в великой игре он только заложник. Но в игре наследника против христиан - крепость, целая крепость... Даже две.
- Вы не думаете, что эти игры пересекаются?
- Они взаимосвязаны. Но великую игру будут вести дайме против дайме, самурай - против самурая, меч - против меча. Конечно, в обеих играх вы королева.
- Нет, господин генерал, прошу меня извинить, но не королева, запротестовала она. Потом, чтобы почувствовать себя увереннее, переменила тему разговора: - Ходит слух, что Анджин-сан и Марико-сан были в любовной связи.
- Да-да, я тоже слышал. Вы хотите знать правду об этом?
Ошиба покачала головой:
- Невероятно...
Ишидо внимательно наблюдал за ней:
- Вы думаете, стоит опозорить ее? Сейчас? И вместе с ней Бунтаро-сана?
- О, я вовсе ничего не имела в виду, господин генерал, ничего подобного! Просто женская глупость. Только, как сказал сегодня утром господин Кийяма, слезы лета... Печально...
- Я предпочел ваши стихи, госпожа. Обещаю вам, что слезы прольют те, кто на стороне Торанаги.
- Что касается Бунтаро-сана... В главной битве ни он, ни господин Хиро-Мацу участвовать не будут...
- Это точно?
- Нет, господин генерал, не точно, но вполне возможно.
- Вы что-нибудь можете сделать?
- Ничего, кроме как обратиться к ним с просьбой поддержать наследника ко всем генералам Торанаги, - когда будет принято решение о битве.
- Решение уже принято: обхват с севера и с юга и потом бросок на Одавару.
- Но ведь еще не окончательно... Пока армии не стали друг против друга... Простите, а вы уверены, что это правильно - чтобы наследник вел войско?
- Армии поведу я, но наследник должен присутствовать. Тогда Торанага не сможет победить. Даже Торанага никто не сможет атаковать знамя наследника.
- Не будет ли для наследника безопаснее остаться здесь - из-за тайных убийц... этих, из Амвды... Мы не можем рисковать его жизнью. У Торанаги длинные руки...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: