Джеймс Клавелл - Сёгун (части 1-2)
- Название:Сёгун (части 1-2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Сёгун (части 1-2) краткое содержание
Сёгун (части 1-2) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Феррьера допил свое вино.
- Когда Блэксорна отправляют в Изу?
- Торанага этого не сказал, - ответил Алвито. - У меня создалось впечатление, что скоро.
- Сегодня?
- Я не знаю. Теперь регенты встретятся через четыре дня. Я решил, что после этого.
Дель Аква сказал со значением:
- Блэксорна трогать нельзя. Ни его, ни Торанагу.
Феррьера встал.
- Я вернусь на корабль. Вы поужинаете с нами? Вы оба? Вечером? Есть прекрасный каплун, мясо и вино с Мадейры, даже немного свежего хлеба.
- Спасибо, вы очень любезны. - Дель Аква несколько оживился. - Да, немного хорошей еды не помешало бы. Вы очень добры.
- Вы будете сразу же информированы, как только я что-то узнаю от Торанаги, адмирал, - сказал Алвито.
- Спасибо.
Когда Феррьера ушел и отец-инспектор удостоверился, что его и Алвито ие подслушивают, он сказал тревожно:
- Мартин, что еще говорит Торанага?
- Он хотел объяснения, в письменном виде, об инциденте со стрельбой из ружей и по поводу просьбы о присылке конкистадоров.
- Мама миа...
- Торанага был дружелюбен, даже мягок, но... но я никогда не видел его таким раньше.
- Что точно он сказал?
- Я понимаю так, Тсукку-сан, что предыдущий глава ордена христиан, отец да Кунха, написал губернаторам Макао, Гоа и испанскому вице-королю в Маниле, дону Диско-и-Вивера в июле 1558 года по вашему летосчислению, письмо с просьбой прислать несколько сотен испанских солдат с огнестрельным оружием, чтобы поддержать дайме-христиан в мятеже, который главный христианский священник пытался устроить против их законного сюзерена, моего покойного господина Тайко. Кто были эти дайме? Это правда, что солдат не послали, но в Нагасаки было тайно переправлено из Макао большое количество ружей с вашими христианскими клеймами? Верно ли, что потом он тайно захватил эти ружья, когда вернулся в Японию во второй раз как посол из Гоа, в марте или апреле 1590 года по вашему летосчислению, и тайно переправил их из Нагасаки на португальском корабле "Санта-Круз" обратно в Макао? - Алвито вытер пот с рук.
- Он сказал что-нибудь еще?
- Ничего важного, Ваше Преосвященство. У меня не было возможности объясниться - он сразу же отпустил меня. Расставание было вежливым, но все-таки он меня выставил.
- От кого этот проклятый англичанин получил свою информацию? Хотел бы я это знать?
- Эти даты и имена. Вы не ошибаетесь? Он произнес их именно так?
- Нет, Ваше Преосвященство. Имена были написаны на кусочке бумаги. Он показал его мне.
- Почерк Блэксорна?
- Нет. Имена были воспроизведены фонетически на японском, в виде хирагана.
- Мы должны установить, кто переводил для Торанаги. Этот переводчик очень хороший. Конечно, никто из наших? Это не может быть брат Мануэль, нет? - спросил он с горечью, называя христианское имя Масаману Дзиро. Дзиро был сын самурая-христианина, который с детства воспитывался иезуитами и, будучи умным и преданным, был выбран для поступления в семинарию, чтобы подготовиться на настоящего священника четырех обетов, таких среди японцев еще не было. Дзиро был в обществе двадцать лет, потом, совершенно неожиданно, он оставил его перед посвящением в духовный сан и теперь стал неистовым противником церкви.
- Нет. Мануэль все еще на Кюсю, может быть, он веки вечные будет гореть в аду. Он все еще яростный враг Торанаги, он никогда не будет помогать ему. К счастью, он никогда не участвовал ни в каких политических делах. Переводчицей была госпожа Мария, - сказал Алвито, используя христианское имя Тода Марико.
- Вам это сказал Торанага?
- Нет, Ваше Преосвященство. Но я случайно узнал, что она посещала замок и ее видели с англичанином.
- Вы уверены?
- Наша информация абсолютно точна.
- Хорошо, - сказал дель Аква. - Может быть. Бог поможет нам одним из своих неисповедимых способов. Пошлите за ней сейчас же.
- Я уже видел ее. Я постарался сделать это как бы случайно. Она была великолепна, как всегда, почтительна, благочестива, как всегда, но решительно все опровергла заранее, прежде чем я получил возможность спросить ее. Конечно, империя очень скрытная страна, отец, и некоторые вещи по обычаю должны оставаться в тайне. В Португалии и в обществе иезуитов то же самое, не так ли?
- Вы ее исповедник?
- Да. Но она не сказала больше ничего.
- Почему?
- Очевидно, она была предупреждена, и ей было запрещено обсуждать, что случилось и о чем говорилось. Я знаю их слишком хорошо. В этом влияние Торанаги больше, чем наше.
- Ее вера так слаба? Наша подготовка этой женщины оказалась такой незначительной? Конечно, нет. Она такая же преданная и такая же хорошая христианка, как многие женщины, которых я встречал. Однажды она станет монахиней - может быть, даже первой японской настоятельницей монастыря.
- Да. Но она ничего не скажет сейчас.
- Церковь находится в опасности. Это важно, может быть, слишком важно, - сказал дель Аква. - Она должна понимать это. Она слишком умна, чтобы не понимать этого.
- Я прошу вас не подвергать ее веру такому испытанию. Мы должны простить это. Она предупредила меня. Она сказала это так ясно, как если бы написала.
- Может быть, стоит устроить ей испытание. Для ее собственного спасения.
- Это вам решать, приказывать или не приказывать. Но я боюсь, что она должна повиноваться Торанаге, а не нам.
- Я буду думать о Марии. Да, - сказал дель Аква. Он опустил глаза вниз, к камину, тяжесть его кабинета давила на него. Бедная Мария! Этот проклятый еретик! Как нам избежать ловушки? Как нам скрыть правду о ружьях? Как мог игумен и вице-губернатор, такой, как да Кунха, который был так хорошо подготовлен, имел такой опыт, семь лет практической работы в Макао и Японии, - как мог он сделать такую ужасную ошибку?
- Как? - спросил он пламя.
"Я могу ответить", - сказал он себе. Это слишком легко. Вы запаниковали, или вы забыли о божьей славе, или переполнились гордостью и высокомерием, или ошеломлены. А кто бы выдержал в таких условиях? Быть принятым на закате Тайко с особой благосклонностью, на триумфальной встрече, с помпой и всеми церемониями - почти как акт раскаяния со стороны Тайко, который явно был на пути к переходу в христианство. А потом быть разбуженным в середине той же самой ночи указами Тайко, заявляющими, что все религиозные ордена должны быть высланы из Японии в течение двадцати дней под страхом смерти, никогда не возвращаться в страну и, что еще хуже, все новообращенные в стране должны сразу же отречься, или они подлежат высылке или смертной казни.
Движимый отчаянием, игумен дал дикий совет дайме-христианам на острове Кюсю - Оноши, Мисахи, Кийяме и Хариме в Нагасаки - поднять восстание, чтобы спасти церковь, и написал безумное письмо, прося прислать конкистадоров, чтобы устроить переворот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: