Константин Курбатов - Еретик Жоффруа Валле

Тут можно читать онлайн Константин Курбатов - Еретик Жоффруа Валле - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose, издательство Просвещение, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Еретик Жоффруа Валле
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Просвещение
  • Год:
    2008
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-09-018208-9
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Константин Курбатов - Еретик Жоффруа Валле краткое содержание

Еретик Жоффруа Валле - описание и краткое содержание, автор Константин Курбатов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие книги происходит во Франции в эпоху Реформации и гражданских войн. В условиях слабости королевской власти обострилась борьба интересов противоборствующих сторон, которая привела к вооруженным столкновениям. На этом фоне разворачивается история жизни Жоффруа Валле, одного из самых свободомыслящих людей своего времени. За свою смелую книгу он был объявлен безумным и впоследствии сожжен на костре.

Еретик Жоффруа Валле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Еретик Жоффруа Валле - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Курбатов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Высказав свое безутешное горе и достаточно накричавшись Сандреза кинулась за - фото 17

Высказав свое безутешное горе и достаточно накричавшись, Сандреза кинулась за служанкой. Она сгорала от нетерпения быстрее узнать, зачем была разыграна столь страшная комедия.

Вдвоем они втащили Базиля в закрытый дворик. Правда, тянуть «труп» за ноги Сандреза не отважилась. Они со служанкой волокли его, уцепившись под мышки. Голова Базиля болталась при этом так естественно, что у Сандрезы обмирало сердце.

— Дверь закрыли? — спросил Базиль.

Сделав служанке знак, что та может удалиться, Сандреза сказала:

— Вы меня чуть не убили своей «смертью», маркиз. Что у вас произошло с Полем де Шарнэ?

— Откуда вы знаете, что то был он?

— Я смотрела в окно и узнала его.

— Простите меня, Сандреза, что я так напугал вас, — проговорил Базиль, разминаясь. — Но отныне для всего мира Базиль Пьер Ксавье Флоко — покойник. Кого нет, того не ищут. А для вас я теперь навсегда маркиз де Бук. Идемте в комнату. Я расскажу вам прелюбопытнейшую историю, в которой искусство раскалывания орехов, как мне кажется, сыграло далеко не последнюю роль.

И Базиль поведал нетерпеливой Сандрезе о том, что у него произошло с лейтенантом Полем де Шарнэ.

А произошло вот что.

— Если я не ошибаюсь, — сказал лейтенант, внезапно появившись из-за угла дома и пересекая Базилю путь, — вы Базиль Пьер Ксавье Флоко?

— Нет, сударь, — ответил Базиль, — вы действительно ошибаетесь, путая меня с другим человеком. Я маркиз де Бук.

— Честь имею, — расшаркался лейтенант. — Я лейтенант Поль де Шарнэ. Король подозревает некоего Базиля Пьера Ксавье Флоко в заговоре против его королевского величества.

— Какой ужас! — воскликнул Базиль.

— По приказу короля, — продолжал лейтенант, — мой непосредственный начальник капитан Жерар де Жийю поручил мне затеять с Базилем Пьером Ксавье Флоко ссору, вызвать его на дуэль и убить. Выбор у меня, как вы сами понимаете, ограничен. Либо я убью Базиля Пьера Ксавье Флоко, либо за невыполнение приказа убьют меня.

— И вы решили, — сказал Базиль, — что вам выгодней убить Базиля Пьера Ксавье Флоко?

— Нет, даже если бы я так и решил, то, боюсь, не сумел осуществить задуманного. Я отлично знаю, как Базиль Пьер Ксавье Флоко владеет шпагой. Поэтому я хочу договориться с вами, глубокоуважаемый маркиз.

— О чем?

— О том, чтобы спасти и себя, и вас. Я предлагаю разыграть небольшой спектакль. Мы немного попляшем со шпагами. Услышав звон клинков, во всех окнах, разумеется, появятся любопытные. Кроме того, сейчас за мной из-за угла наблюдает мой начальник, капитан Жерар де Жийю. Он заверил меня, что если я не совладаю с вами, он сам доведет дело до конца. Таким образом, свидетелей у нас более чем достаточно. Вы упадете, будто на самом деле сражены моим ударом. В результате я получу сохраненную жизнь и монаршее благоволение. Вы — гарантию, что Базиль Пьер Ксавье Флоко окончательно сошел в могилу. Кого нет, того не ищут.

— Ваши доводы не лишены логики, — согласился Базиль.

Остальное Сандреза видела сама.

Чем сильней опасность, которая мелькнула рядом, тем радостней минута, когда она промчалась мимо. Сандреза все еще не могла прийти в себя, когда раздался осторожный стук в дверь и на пороге комнаты появилась служанка. Уже одно то, что она осмелилась войти в комнату без зова, говорило о многом.

— Что случилось? — испугалась Сандреза.

— Там, — проговорила она. — Того господина…

— Ждите меня здесь! — воскликнула Сандреза и умчалась вслед за служанкой.

Что там могло еще случиться?

В глазах примчавшейся Сандрезы застыл ужас.

— Скорей! — шептала она. — Бежим отсюда. Умоляю!

— Но что произошло? — пытался добиться Базиль.

— Там… на улице… Поль де Шарнэ… Его убили ударом кинжала в спину.

Кто убил его? Сандреза не была бы Сандрезой, если бы не приоткрыла завесы над тайной. Всего вероятней — капитан Жерар де Жийю. Который во время поединка стоял за углом. Король и вдовствующая королева сводят между собой счеты. В их жернова случайно попал Базиль. Капитану Жерару де Жийю приказано поймать шпиона королевы. Но зачем его ловить, подумал капитан, когда представляется удобный случай, чтобы вообще убрать соперника? И капитан пустил в ход лейтенанта Поля де Шарнэ. Которого затем, чтобы он молчал, отправил следом за Базилем. Не так ли?

Разговор с капитаном подтвердил догадку Сандрезы.

— Вы прелестны, как майская роза! — встретив Сандрезу в Лувре, расшаркался капитан.

— О! — просияла она. — Вы мне нужны, мой славный рыцарь.

— Я? — воспылал капитан.

— Помните чудесный летний день, когда мы сидели с вами в укромной комнатке на Пре-о-Клер?

— Еще бы! — воскликнул капитан.

— А под окнами махали шпагами два чудака. Один из них приглянулся мне. И вот его не стало. Однако я убеждена, что свел его в могилу не Поль де Шарнэ, с которым они бились на шпагах, а тот, кто подослал лейтенанта, а затем убил его.

— Да я-то здесь при чем? — буркнул капитан.

— Дайте вашу благородную руку, дорогой Жерар, — проговорила Сандреза. — Ах какая у вас мужественная и честная рука! Она отыщет и покарает истинного виновника гибели бедного Базиля Пьера Ксавье Флоко. Поклянитесь мне в этом.

Тонкие пальцы Сандрезы нежно гладили грубую капитанскую ладонь.

— Клянитесь же, дорогой Жерар. Повторяйте за мной. Клянусь именем Мадонны, что разыщу и прикончу того, кто подлым ударом в спину убил лейтенанта Поля де Шарнэ. Клянусь Святой Богородицей, что поступлю так, если даже это будет стоить мне собственной жизни.

— А если я не найду его? — просопел капитан. — Где его найдешь?

— Если вы любите меня, то найдете его. И когда тот негодяй, который убил Поля де Шарнэ, будет мертв, я стану вашей. Помните об этом. И прощайте.

Свой разговор с капитаном Сандреза пересказала Базилю. И Базиль от души посмеялся, по достоинству оценив юмор своей возлюбленной.

— Но коль вы так мудры, — заявил он, — мне не пристало отставать от вас. Я тоже придумал шикарную потеху. Король приказал сжечь меня. Если в глиняные горшочки насыпать пороху, замазать их глиной и зашить ко мне в живот…

— К вам?!

— Ну, в чучело, которое будет гореть вместо меня. Моего трупа-то они, надеюсь, не найдут. Когда под чучелом разожгут огонь… Вы представляете, какой раздастся грохот? Не только на весь Париж, но и на всю Францию. Они надолго запомнят, как сжигали меня.

V. Открыто и днем

По мокрым крышам Парижа плясал злобную пляску осенний дождь. Пронырливый ветер выискивал в домах щели, выгоняя из жилищ тепло. В печных трубах метался горький дым. А там, где очаги уже прогрелись, в каменных лабиринтах дымоходов завывали подручные дьявола.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Курбатов читать все книги автора по порядку

Константин Курбатов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Еретик Жоффруа Валле отзывы


Отзывы читателей о книге Еретик Жоффруа Валле, автор: Константин Курбатов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x