Вега Де - Девушка с кувшином

Тут можно читать онлайн Вега Де - Девушка с кувшином - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Девушка с кувшином
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Девушка с кувшином краткое содержание

Девушка с кувшином - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Девушка с кувшином - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Девушка с кувшином - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нести восторги и любовь.

Вдали от вас ни на мгновенье

Не знает он успокоенья.

Донья Анна

Пришли удачно вы как раз:

Одну услугу мне сейчас

Вам было оказать удобно.

Поймете вы, на что для вас

Мое безумие способно.

Я в дом к себе решила взять

Ту, что вы любите так нежно.

Хочу вас этим обязать

И благодарностью связать,

Хоть и люблю я безнадежно.

Взгляните, кто там в стороне?

Ее не нужно было мне,

Иной я не имела цели,

Чтоб вы спокойнее сумели

Видаться с ней наедине.

Теперь искать ее не надо

Вам у реки или на Прадо.

А я уверена в одном.

Отныне будет вам отрадой,

Не скукой - приходить в мой дом.

Дон Xуан

Причина ваших огорчений

Не стоит грусти. Нет сомнений.

Мой друг - он дивный человек,

Достоин всяких восхвалений,

И предан я ему навек.

Иначе разве в целом свете

Безумец есть еще такой,

Чтоб видеть совершенства эти

И не увлечься всей душой

Небесной вашей красотой?

Но... не стоит вам меня просить,

Чтоб я вас стал благодарить:

Ведь не любви моей уступка

Причина вашего поступка

Нет, тут другое может быть:

Себе хотите, без сомненья,

Вы дать простор для наблюденья,

Мои же действия стеснить.

И потому, прошу прощенья,

Вас не могу благодарить!

ЯВЛЕНИЕ VI

Те же, граф и Мартин.

Граф

Я так долго ждал ответа,

Что придти решаюсь сам.

Донья Анна

Граф, должны вы оправдаться,

Что не шли ко мне так долго!

Исабель, подвинь им кресла.

Дон Xуан (графу)

Тут меня уже бранили

За отсутствие твое.

Граф

Вот красавица-служанка!

Верно, новая. Не видел

Прошлый раз ее.

Донья Анна

Прелестна,

И лицо и вся осанка...

Правда?

Граф

Очень хороша.

Донья Анна

Рада я, что вам по вкусу:

Это - дама дон Хуана.

Граф

Если и умна к тому же,

Друг мой совершенно прав.

Я хочу к ней присмотреться.

(Донье Марии.)

Подойдите-ка, сеньора!

Вы откуда?

Донья Мария

Я не знаю...

И не ясно мне... кто я.

Граф (донье Анне)

Этой девушки наружность

Если б ей другой наряд

Красотой и обаяньем

Позавидовать заставить,

Кроме вас, могла бы многих.

Мой кузен - большой чудак.

Потому не удивляюсь,

Что из-за своей причуды

Взор свой пламенно влюбленный

Он столь низко опустил.

Мартин

Тут позвольте мне вмешаться

И мою простите смелость:

Я вступлюсь за честь полка!

В прачечной так рассуждают

За корытом и вальком:

Плащ на золотой подкладке

Все прикроет недостатки!

Донья Анна

Граф, сегодня ваш Мартин

Женится на Леоноре,

Оттого ему обидно,

Что с презреньем говорите

Вы о чувствах дон Хуана.

Дон Хуан

Все на бедного Хуана!

Граф

Вот как? Свадьба? Очень рад.

Кто ж невесты дружкой будет?

(Донье Анне.)

Если вы, то я охотно

Буду дружкой жениха.

Донья Анна

Дружкой будет Исабель:

Ведь с моею Леонорой

Уж давно они дружат.

Граф

Значит, дон Хуан по праву

Будет дружкой у Мартина.

Дон Хуан

Ну, довольно! Вы, как вижу,

Сговорились. Что ж, тогда

Буду дружкой жениха.

Граф

Что ж молчит невесты дружка?

Донья Мария

Мой сеньор... Легко смутиться

Неразумной, неученой

При таких ученых людях...

Как-то раз в моей деревне

На осле везла крестьянка

Мальчугана за собой,

А осел был не оседлан.

Мать ворчала; "Да не ерзай!

Что ты мучаешь осла?"

И сынишку все толкала.

Он съезжал все дальше, дальше

И в конце концов мальчишка

Так и грохнулся о землю.

Мать кричит: "Как ты свалился?"

А сынишка в оправданье:

"Уронил меня осел!"

Так и мой рассудок слабый:

Перед умными речами

Отступал, отодвигался

И в конце концов он молча

Так и трахнулся о землю!

Мартин (в сторону)

Получайте, поделом!

Донья Мария

Граф блестящ и остроумен,

Донья Анна - чистый ангел,

Ну, а я... что б ни сказала,

Будет глупостью, и только.

Донья Анна

Хорошо. Но, граф, за вами

Объясненье: что же вдруг

Вы меня совсем забыли?

Где же ваше увлеченье?

Граф

Верьте мне, я был задержан

Очень важными делами:

Чрезвычайный вышел случай.

В Ронде есть сеньор Гусман

И-Портокарреро; он

Родственник Медины - так же,

Как и я. И вот, представьте,

Дочь-красавица его

Тяжко ранила кинжалом

Молодого кабальеро,

Что любил ее безумно.

Донья Анна

Что ж, из ревности, конечно?

Граф

Нет, она ему отмстила

За пощечину отцу,

Старцу, что владеть оружьем

Был не в силах.

Донья Анна

Это подвиг!

Дон Хуан

И какое благородство!

Я бы отдал все на свете,

Чтоб увидеть эту даму.

Донья Мария (в сторону)

Я взволнована безмерно.

Трудно мне волненье скрыть.

Граф

Герцог сам ее простил.

Разбирали этот случай

Много знатных кабальеро,

Что сродни обеим семьям.

И прислал письмо мне герцог:

Для беглянки он прощенье

Испросил у короля.

Мне при этом поручают

Разыскать ее немедля

И в столице многолюдной

Разузнать о всех приезжих,

Нет ли среди них беглянки.

Так судите ж, как я занят!

Это ли не оправданье?

И сейчас идти я должен,

Если вы мне разрешите,

Вечером вернусь опять.

Донья Анна

Возвращайтесь ввечеру.

Граф

О, конечно, чаровница!

Поспешу я возвратиться!

(Дону Хуану.)

Друг, карету я беру.

Граф, донья Анна и слуги уходят.

ЯВЛЕНИЕ VII

Дон Хуан, донья Мария.

Дон Хуан

С какою радостью большой

Ты отказалась от кувшина!

Ужель бесчувственней, чем глина,

Ты стала и сама душой?

О милая! В твоем кувшине

Ведь я любовь нашел на дне,

И с ним так жаль расстаться мне...

А ты переменилась ныне.

Тебя от сердца полноты

Молил я снять свои лохмотья

Не мог упрямства побороть я...

А здесь - на все согласна ты!

Да, Исабель, не прекословь:

Прими ты от меня наряды

Ты стала бы пленять все взгляды,

Все поняли б мою любовь.

Быть может, ревность тут виною,

И в недоверии своем

Ты поступила в этот дом

Затем, чтобы следить за мною?

Сомненья отогнать спеши

И ревностью себя не мучай:

Она была бы темной тучей

На небесах твоей души!

К чему? Как будто я изменник!

Поьерь, нет стражи, нет цепей

Сильнее красоты твоей.

Я раб ее, я вечный пленник!

Клянусь, что я тебя люблю.

Любил, любить я буду вечно.

Хоть ты со мной бесчеловечна

Я от тебя не отступлю!

Но как же мне и чем привлечь

Ту, что меня настолько ниже,

Скромней, бедней... о, научи же?

Донья Мария

Где есть любовь - правдива речь.

Да, я могла б сравняться с вами,

Пускай у вас в роду князья,

Я - женщина, и, значит, я

Могу равняться и с князьями.

Но неуместен здесь обман

Он только повредить нам может.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девушка с кувшином отзывы


Отзывы читателей о книге Девушка с кувшином, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x