Вега Де - Уехавший остался дома

Тут можно читать онлайн Вега Де - Уехавший остался дома - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Уехавший остался дома
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Уехавший остался дома краткое содержание

Уехавший остался дома - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Уехавший остался дома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уехавший остался дома - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пока отец ее опять

Уедет.

(Глядя вслед Фелисьяно и Фисберто.)

Кто он, этот щеголь?

Эстебан

Не знаю, как уж вам сказать,

Чего он ищет здесь и много ль

В нем весу. Не на радость вам

Все это будет, а расстроит.

Карлос

Я вижу сам, чего он стоит,

А что он ищет, станет нам

Яснее, если мы узнаем,

Какие дамы здесь живут.

Эстебан

Когда б мы ни пришли, встречаем

Мы этих двух. Они уж тут.

Идальго он, красавец этот,

А соткан он из пустяка,

Из воздуха и ветерка,

Судите сами, много ль это,

За деньги, без тревог и дум,

Дворянство он себе устроил

И родословную присвоил,

Купил и блеск, и лоск, и ум.

Я перечислить не берусь

Сверкающих на нем брильянтов,

Во всем Мадриде, поручусь,

Таких душистых лент и бантов

Или перчаток не найти.

Что перед этим ароматом

Сады Валенсии! Куда там!

Что амбра, господи прости!

А цепь - прекрасней ничего

Вообразить нельзя. Нет мочи!

Нет цветников таких у ночи,

Как щегольской наряд его.

И как меняют в церкви ризы

По службе глядя, этот хват

Завел особенный наряд

На все причуды и капризы:

Костюм любви, костюм надежды,

И ссоры, и печальных дум,

И для разрыва есть одежды,

И обладанья есть костюм.

Миндаль цветущий, благовонный

Он может перьями затмить,

И пену моря не сравнить

С краями шляпы оперенной!

И главное, какой в нем пыл

И самомнение какое!

Нет дамы, чтоб ее в покое

Оставил он и не прельстил.

Есть у него и острый ум,

Что в разговоре забавляет

И так же блестками сверкает,

Как праздничный его костюм.

Не знаю, здесь чего он хочет.

Ведь наша улица - приют

Богинь. Живет немало тут

Красавиц.

Карлос

Боже, все пророчит

Беду мне! Это привиденье,

Оживший вдруг нелепый сон,

В мою Элису он влюблен.

Эстебан

Здесь блещет он, пленяет зренье,

Жеманится, и здесь видна

Вся красота архитектуры

Его божественной фигуры.

Карлос

Так в мыслях у него она?

Эстебан

Не знаю. Трудно поручиться,

Но скажут все дома кругом:

То он пройдется здесь пешком,

То на коне он здесь промчится.

С собой верзилу он таскает.

Посмотришь - просто испугаешься:

Взглянул - убил.

Карлос

Ты ошибаешься:

Так только ревность убивает.

Как звать?

Эстебан

Фисберто.

Карлос

Интересно

Какие дамы здесь живут?

Эстебан

Я некоторых знаю тут,

А в ком отгадка, неизвестно.

Вот здесь вдова. Огнем очей

Испепелит в одно мгновенье.

Любить такую - разоренье.

Возможно, он приходит к ней.

Напротив девушка одна,

Бывает цвет волос такой

У немцев: прямо золотой.

Как слиток золота она.

Там, дальше, мужняя жена,

Хоть и не очень это видно...

Карлос

Что, есть счастливчик?

Эстебан

Очевидно.

Уж очень ветрена она.

Карлос

Ее сторонятся?

Эстебан

Нисколько.

Ведь к женщине любовь у нас

Как фехтование сейчас:

Бойцы меняются - и только.

Все увлекаются игрою,

И всех охватывает жар.

Один наносит там удар,

А в очередь уж стали трое.

Карлос

Ну, нет, не ею увлечен

Идальго наш.

Эстебан

У перекрестка

Изображение из воска

Выходит утром на балкон.

Карлос

Такая бледность?

Эстебан

Ни кровинки.

Карлос

Прелестно, если у нее

Глаза, как ночь.

Эстебан

Глаза ее

Черны, как черные ботинки.

Карлос

С приданым?

Эстебан

Тысяч шесть. Левей

Живет Лауренсия. Семья

Известная, а из себя

Красавица.

Карлос

Сюда скорей!

Отец Элисы появился,

С ним брат ее.

Эстебан

Накинул плащ.

В поместье едут.

Карлос

Он блестят.

Эстебан

Он так в дорогу нарядился.

ЯВЛЕНИЕ VI

Те же, Аурельо и Октавьо.

Ауpeльо

Элиса выйдет?

Октавьо

Нет, сеньор,

Ей нездоровится.

Аурельо

Больна?

Ей стало плохо?

Октавьо

Нет, она

Сейчас шутливый разговор

Вела со мной, смеялась.

Аурельо

Что же

Поедем. Слуг предупреди.

Октавьо

Я им сказал.

Карлос (тихо, Эстебану)

Не выходи.

Меня он видел?

Эстебан

Не похоже.

Карлос

Ну, так идем туда скорей,

Где встретит нас она - виденье,

Моих страданий искупленье,

Сокровище души моей.

Эстебан

Боюсь, сеньор. Пусть уезжают.

Тогда пойдем.

Карлос

За мной иди.

Карлос и Эстебан уходят.

ЯВЛЕНИЕ VII

Аурельо, Октавьо.

Аурельо

Меня отсюда выживают

Заботы тайные мои.

Поездку это я задумал,

Чтобы рассеяться.

Октавьо

Мой бог!

Но разве дом твой - не чертог

Спокойствия, отец? Я думал,

Что привлекает ширь полей

Тебя и что размяться стоит.

Аурельо

Меня Элиса беспокоит.

Я много думаю о ней.

Октавьо

Элиса тихим нравом славится.

Какой же повод может быть...

Ауpeльо

Нам есть о чем поговорить.

Октавьо

Она - невеста и красавица.

Должно быть, сватаются к ней?

Ауpeльо

Ты знаешь, сколького лишился

Я в Кадисе. Я разорился

Почти. И все теперь трудней.

Вот и не замужем она.

Октавьо

Тебе пришлось на склоне лет

Краснеть из-за нее?

Ауpeльо

О нет,

Ведь шпага не обнажена!

Октавьо

Ты про Элису что-то знаешь?

Ты с грустью говоришь о ней.

Ауpeльо

Элиса - свет моих очей.

Октавьо

Кого опасным ты считаешь?

Кто повод дал?.. Ты так расстроен!

Ауpeльо

Никто мне повода не дал.

Октавьо

Письмо ей кто-то переслал?

Подарок? Свой или чужой он?

Ауpeльо

Пора ей замуж. Вот и все.

Вот тайная моя забота.

Октавьо

Ты видел или слышал что-то,

Что задевает честь ее.

Ауpeльо

Элиса наша - недотрога,

Хоть и без матери давно

Живет. И было бы грешно

В ней усомниться хоть немного.

Но как Элиса ни послушна,

Ей льстит - ох, девичьи сердца!

Влюбленность одного юнца.

Октавьо

Помилуй бог! Так равнодушно

Ты говоришь... Что значит это

"Ей льстит"?

Ауpeльо

Им всем дано гадать

О суженом и свадьбы ждать,

А он ей по сердцу. Да мне-то,

По правде если говорить,

Не нравится ее жених.

Октавьо

Ну, если ты покинул их,

Чтоб мне все это сообщить,

Теперь, когда ты мне открылся,

Не повернуть ли нам домой?

Ауpeльо

А что мы скажем?

Октавьо

Что с тобой

Подагры приступ повторился.

Ауpeльо

На бедный приступ все валить.

Когда сам рок ведет осаду!..

Октавьо

Тебе тут есть о чем тужить,

И мне заняться этим надо.

Боюсь, что сватовство ее

Невольной мне помехой будет.

Но лучше пусть об этом судит

Благоразумие твое.

Ауpeльо

А что?

Октавьо

Другое сватовство

Хотелось обсудить мне.

Ауpeльо

Чье же?

Октавьо

Мое.

Ауpeльо

А! Женишься ты тоже?

Октавьо

Ты против брака моего?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уехавший остался дома отзывы


Отзывы читателей о книге Уехавший остался дома, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x