Джон Форд - Разбитое сердце

Тут можно читать онлайн Джон Форд - Разбитое сердце - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Разбитое сердце
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Форд - Разбитое сердце краткое содержание

Разбитое сердце - описание и краткое содержание, автор Джон Форд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Разбитое сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Разбитое сердце - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Форд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Профил (за сценой)

Открыл глаза.

Бассаний

Так, так.

Итеокл (за сценой)

Пришла сестра?

Оставьте нас вдвоем.

Бассаний

Да-да, конечно.

Входит Профил.

Пpофил

Милорд, уйдемте. Хочет он побыть

Наедине с сестрой.

Бассаний

Иду, иду.

Пpофил

И вы, мадам, уйдите.

Граусиа

Воля ваша.

Все уходят.

Открывается часть сцены {26} с Итеоклом, сидящим в кресле, и Пентеей.

Итеокл

Садись, сестра; да нет же, ближе, ближе.

Один отец у нас, в едином чреве

Зачаты мы, и вместе нас растили,

Что ж мы чужими стали? Пусть бы лучше

Та колыбель, где я лежал ребенком,

Могилой обернулась.

Пентея

Ты счастливчик,

Ты за собой не признаешь греха,

Перечеркнувшего твои триумфы;

Несоблюдение последней воли

Того, кто произвел тебя на свет.

Итеокл

А ты жестокосердна. Да, вспылив,

Я грубо вырвал из твоих объятий

Родное сердце, в прах его швырнул.

Теперь мое, в отместку, разрывают.

Пентея

Ты лжешь пред небом! Пусть твое бы сердце

Горело не сгорая; пусть бы страсти

В нем клокотали, выхода не видя!

Итеокл

Твоей мольбе, бедняжка, боги вняли.

Пентея

Не пощадил ты собственной сестры.

Мне жизни нет.

Итеокл

Теперь меня терзают

Мученья адовы, но не дано

Мне умереть.

Пентея

Крестьянке, что привыкла

К поденщине, родник незамутненный

Дает напиться, а кругом резвятся

Ягнята с ребятишками; жар вздохов

Лишь я должна слезами заливать.

Итеокл

Поденщик, заработав корку хлеба,

Жует ее и радуется жизни,

А мне еда постыла; что ни съем,

Все вызывает желчь: она горька,

Как и твое проклятье. О смягчись,

Назначь мне кару.

Пентея

Умертви меня,

Избави от ревнивого супруга!

И вновь, увидишь, станем мы близки

Как брат с сестрой. Убей меня!

Итеокл

Но мужу

Ты дорога.

Пентея

Ну да, как шлюха или

Клятвопреступница, какою сделал

Ты сам меня. Нет, не своим хотеньем

Живу я во грехе, но поневоле.

Итеокл

Зачем чернишь себя!

Пентея

Но это правда.

Обручена с Оргилом, я живу

Наложницей Бассания - так разве

Не шлюха я? Убей меня, иначе

Прах батюшки восстанет и, приняв

Ужасный облик, явится судить

Тебя за тяжкий грех - наперекор

Пойдя отцу, ты предал и меня.

Итеокл

Искал себе я на чужбине славы,

А дом мой превратился в пепелище.

Пусть я чудовище, зато тебя,

Великомученицу, как богиню,

Превознесут. Поруганные девы

И несчастливые супруги станут

Молиться у твоей священной раки,

И белых горлиц, убранных омелой,

Все будут в жертву приносить тебе {27},

Коль ты меня простишь.

Пентея

О замолчи!

Итеокл

Скорей бы смерть к Стигийским берегам {28}

Меня снесла - я изнемог под игом,

Вдвойне тяжелым из-за слов твоих.

Пентея

Так чье ты иго терпишь?

Итеокл

Никому

Другому не простил бы я вопроса,

Который вдруг задел такую тайну,

В какой боюсь я сам себе признаться.

Пентея

Но ты уже признался. Назови

Лишь имя, брат.

Итеокл

Ее зовут... Не смею!

Пентея

Так, значит, лжец ты!

Итеокл

Нет! Что ж, я откроюсь:

Речь о Каланте, дочери царя,

Наследнице престола. Видишь, сердце

Я обнажил перед тобой. Иди же,

Скажи царю об этом вероломстве

И будешь ты отмщенной. Ни принцессе,

Ни другу моему Профилу тайны

Я не открыл.

Пентея

Будь вы помолвлены,

Ужель твое б не разорвалось сердце,

Когда бы стал ее отец меж вами

И принцу Аргоса вдруг отдал дочь?

Итеокл

О не терзай меня своей обидой!

Я кровью за нее плачу.

Пентея

Мы квиты.

Ты прав, мы - ветви одного ствола,

Нельзя нам быть поврозь. Я буду рада

Тебя утешить, чем могу.

Итеокл

Сестра,

Лишь ты, лишь ты одна моя утеха.

Пентея

Когда мой ум печаль не притупила,

Я помогу тебе собраться с духом.

Итеокл

И эту душу я посмел сгубить!

Входит Бассаний с кинжалом, за ним Профил, Гроней, Хемофил и Граусиа.

Бассаний

Мое терпенье лопнуло. Довольно!

Вы за руки взялись? Где мой кинжал?!

Взнуздав мой природную покорность,

Как вьючного осла, ты понукал

Ее так долго, что в конце концов,

Она взбрыкнула.

Итеокл

Сударь, что за тон?

Пpофил

Он не в себе.

Пентея

Милорд...

Граусиа

Не подходи!

Он держит смертоносное оружье

И машет им, как мельница крылом.

Бассаний

Я - знатного рождения, а ты,

Напыщенный и взбалмошный мальчишка,

Занесся, будто тучу оседлал

И направляешь колесницу солнца.

Но я не прихлебатель твой, не думай,

И не лакей, чтобы стремглав бежать,

Чуть скрипнет дверь, не поставщик блудниц

Для царственного этого алькова.

Гроней

Какой блестящий бред!

Xемофил

Как он надулся,

Пыхтит, таращится! Вот ненормальный!

Итеокл

Он, трезвенник, видать, вина хлебнул,

И хмель ударил в голову. Милорд,

Вам не к лицу такие речи.

Пентея

Брат...

Бассаний

Ах, не к лицу! Прикажете, котенок,

Мяукать с вами? Политес, он рабски

Прислуживает выскочке, а дерзость

С него срывает маску. Ваша пылкость

И столь ошеломительная слава

Еще не основание, милорд,

Чтобы писать на лбу мне "рогоносец".

Итeокл

Он потерял от ревности рассудок

И сам не ведает, что говорит.

Бассаний

Я знаю, кто передо мной: кабан,

Искусно прячущий в своем загоне

Звериные наклонности к инцесту.

Итеокл

Что-что??

Бассаний

Я раструблю об этом всюду.

Хотя о том, что ты содеял, стыдно

И вслух произнести.

Итеокл

О, монстр!

Пpофил

Ну, полно.

Пентея

Брат, я прошу...

Граусиа

Его б связать покрепче.

А то такое выкинет!

Хемофил

Гляди-ка,

Старуха дело знает.

Гроней

А не вздуть ли

Нам этого болвана?

Пентея

О, супруг,

Смиренье ли мое такую бурю

Вдруг вызвало? Я вам во всем послушна

И разве что излишне молчаливо

Несу повинность - в этом ли мой грех?

Бассаний

Прекрасная, лишь ты не сыплешь соль

На эти раны. Даже в ослепленье

Нельзя обидеть ту, чей взгляд так кроток

И чье дыханье умиротворяет.

О если б ты моей была всецело!

Пентея

Милорд, пускай из ящика Пандоры {29}

Все зло падет на голову мою,

Коль я хотя бы в мыслях согрешила

С тех пор, как отдалась вам.

Итеокл

Он не стоит

Того, чтоб облегчать его страданья.

Бассаний

О продолжай, моя отрада. - Дайте

Излиться добродетели, милорд.

Я словно убаюкан горним пеньем.

Так продолжай. Ну разве я хоть раз

Сказал тебе худое слово? Нет же?

Пентея

Ни разу, как и я - клянусь Юноной {30}

Не оступилась.

Бассаний

Мой кумир! Смотри,

Я на коленях.

Граусиа

Зверь, а тоже с сердцем.

Итеокл

Замаливает грех.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Форд читать все книги автора по порядку

Джон Форд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Разбитое сердце отзывы


Отзывы читателей о книге Разбитое сердце, автор: Джон Форд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x