Мюриэл Спарк - Пир
- Название:Пир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0537-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюриэл Спарк - Пир краткое содержание
Званый ужин в элегантном особняке, шампанское, дамы в жемчугах, непринужденные беседы — таковы декорации романа «Пир», за которыми прячется нечто менее респектабельное: безумие, абсурдные убийства, грабежи.
Пир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она это, ясное дело, — сказал один полицейский. Когда дошли до интервью с убитой («...наш монастырь не что иное, как отделение службы здравоохранения. Почему нас лишают духовной жизни?»), всем захотелось вернуться к первоисточнику — к исповеди матери игуменьи. Но поздно было допрашивать ее подробней.
Беда в том, что никто из следователей не мог от души поверить, что она совершила это убийство, хоть логические рассуждения к тому и вели. Пытались найти хоть одного сообщника. В комнате игуменьи обнаружился учебник по карате, который все остальные монахини, по их показаниям, в жизни никогда раньше не видели.
В телевизионных новостях прокрутили отрывки из первоначальной программы с комментариями сестры Строг. «Это конец монастыря Доброй Надежды, — говорила она. — Большинство молодых монахинь уже поразъехались. Невольно ощущается вмешательство сверхъестественных сил в столь трагическое событие. Дом перейдет адвокатской фирме».
Дорогой папочка!
Я в субботу вернусь домой. Насовсем.
Ужасно оказаться в таком близком соприкосновении с убийством и так скоро после того, что уже пришлось пережить. К счастью, как ты уже знаешь, признание матери игуменьи разрядило атмосферу. В полиции с нами были предельно вежливы, ничего общего с теми муками, какие мне пришлось претерпеть тогда, после смерти бабушки. Никто не может понять, как мать игуменья оказалась физически, не говоря уж морально, способна на такой поступок. Тут какая-то тайна. Оказывается, она занималась карате. И как она могла — в ее состоянии ?
Я никак не отделаюсь от мысли, что все это как-то связано с той телевизионной программой. Один из их команды оставил у меня на подушке записку, назначил свидание. Конечно, это ничего не доказывает. Кроме его нахальства.
Я получила письмо от дяди Магнуса. Он знает, что я была в тот вечер у Юнис. Но намекает, бросает на меня тень подозрения, абсолютно без всякого повода. Представляешь, он даже цитирует Шопенгауэра относительно моего алиби — «хронология не есть причинность». Бедный старик. Я могу на него в суд подать.
Дом продается. Почти все разъехались. Только три монахини еще проделывают свою гидротерапию (моются) на кухне, да сестра Строг осуществляет общее руководство. Сестра Пэннис собирается преподавать рисование в женской школе, а сестра Рук вернется к водопроводческой работе, когда нервы позволят. Очень мало кто думает о les autres.
Привет маме. Маргарет .10
Сразу после свадьбы Маргарет с Уильямом Дамьеном Хильда Дамьен дважды звонила из Австралии Крис Донован. Во второй раз она попросила Крис, сможет ли она сама или Харли проследить за покупкой картины Моне, о которой она договорилась на аукционе «Сотбис».
Харли, придя из мастерской после дня работы, услышал про эту просьбу. Он очень даже хотел поучаствовать в таком забавном деле; был просто в восторге. Хильда, Крис ему сказала, инструктировала своего лондонского адвоката, чтобы тот предоставил Харли Риду полную свободу действий и решение о том, как хранить картину.
Хоспис внес поднос с сухим мартини для Крис и к нему стакан с мастерски изготовленным льдом. В этот час он всегда держал наготове напитки. Далее он занялся виски с содовой и со льдом для Харли.
— И какой же это Моне? — спросил Харли.
— Не сказала. Ну ты же знаешь, Хильда есть Хильда. Она просто покупает «Моне».
Улыбка Харли выражала нечто среднее между презрением и снисходительностью. Но он сказал:
— Скоро выясню. И она его собралась тащить в Австралию?
— Нет. Представляешь? После всего, что она заявляла, она решила его подарить молодоженам. Только это секрет. Она его повесит у них в Хамстеде, сюрпризом.
— Но по-моему, она им неплохую квартирку уже подарила?
— Ну, а теперь они получат еще Моне.
— И сколько она за него заплатила?
— Не знаю, — сказала Крис. Она смаковала свой сухой мартини.
— Выясню. Наверно, много. Безумно много.
Хоспис вышел из комнаты.
Люк говорил в телефонной будке:
— Только что имел разговор с дворецким.
— Ну и?
— Восемнадцатое подтверждается.
— Ну и?
— Двое по фамилии Сьюзи. Титулованная пара.
— Занимались мы этими Сьюзи. Пустой номер.
— Антцингеры. Правда, они мои друзья. Не богатые, то есть как богатые бывают богаты.
— Как их?
— Антцингеры. Я буду очень обязан, если...
— А я буду очень обязан, если дождусь продолжения.
— Дамьен.
— Дамьен!
— Ну, Дамьен. Кажется, он считает, что будут мать с сыном. Она им отделывает квартиру в Хампстеде. Картину купила на стену, этого художника по фамилии Моне, француза...
— Моне, говоришь?
— Только что его купила, на днях.
Оставалось всего десять дней до званого ужина Крис Донован.
По Лондону гулял грипп, и Роланд Сайкс его подцепил. Он сидел в кресле у себя в гостиной. Аннабел зашла его проведать.
— Ложился бы ты в постель, — сказала она.
Он шелестел газетными вырезками.
— Насчет этой Мерчи, которая будет на ужине у Крис Донован, — сказал он. — Я вспомнил. Я работал в архиве на адвоката, который вел дело двух ее тетушек. Они оспаривали завещание. Дело закрыли по обоюдному соглашению. Но ты только подумай, что за этим стоит! Я же знал, что там сенсационное что-то. Бабку этой самой Маргарет, которая вышла за молодого Дамьена, — убили.
Он потягивал виски с горячей водой, пока Аннабел пожирала глазами газетные вырезки.
— Грипп это не лечит, но чувствуешь себя лучше, — отнесся Роланд о своем питье.
— О господи! Я уже когда-то видела это лицо, — вдруг сказала Аннабел. Она смотрела на большую газетную фотографию Маргарет с подзаголовком: «Маргарет Мерчи на допросе в полиции».
— А-а, да про это тогда все газеты писали.
— Нет, не тогда, потом. Я по телевизору видела. Всего года два-три назад. К убийству бабушки ни малейшего отношения. Какая-то популярная программа, образовательная... Ну я не знаю. Надо вспомнить. Всплывет.
— Интересно, — сказал Роланд, — а Харли и Крис хотя бы имеют представление об этой истории с убийством?
— А что? Ты собираешься их просветить?
— Ну, было бы забавно.
— Я бы на твоем месте оставила это при себе. Ты просто себя выставишь подлецом. Ты же не хочешь, чтоб тебя считали подлецом, правда?
— Не знаю, — проговорил Роланд, плотней запахивая на шее свой шерстяной халат. — Виски, конечно, не лекарство. Но состояние облегчает.
— Давай я тебе еще сделаю, — сказала Аннабел. — И не надо тебе звонить Харли с Крис и очернять перед ними их будущих гостей. Это пóшло.
— Возможно, — сказал Роланд и прижал руку ко лбу, давая понять, как его одолел грипп.
Вернувшись с кухни с новым стаканом горячего виски, Аннабел сказала:
— Хоть бы вспомнить программу, в которой фигурировала эта Мерчи. Там было что-то особенное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: