Тамар Майерс - Переполох с чертополохом
- Название:Переполох с чертополохом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тамар Майерс - Переполох с чертополохом краткое содержание
Переполох с чертополохом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тяжелоатлетка опешила. - Извините, мэм, я не хотела вас обидеть. Честно. Это ваша мать, да?
- Ну, нет. Моя мать гораздо моложе. Но почему никто не удосужился известить старушку, что ее сын умер?
- Да потому, что мне самой никто этого не сказал, вот почему.
- А где тут главный?
- Главная - я, мэм.
- А кто вы?
- Меня зовут Долли Бакстер. Я здесь работаю.
- А я - Абигайль Тимберлейк. Вы - медсестра?
Долли улыбнулась, продемонстрировав мне, что за свою короткую жизнь успела лишиться одного из глазных зубов. - Нет, я не медсестра, мэм. Медсестра только по утрам на часок заглядывает. Я же просто ухаживаю за этими клушами.
Мои руки повисли по швам. - И кроме вас, здесь никого больше нет? Я имею в виду обслуживающий персонал.
- Я дежурю до шести. Потом начинается ночная смена.
- Понятно. А кто этот мужчина, который здесь только что был?
- Понятия не имею. Посетители приходят и уходят. Хотя чаще всего из чужих здесь вообще ни души не бывает. Это ведь не обычный дом престарелых. Это то, что я называю НПКМ. Да, и в любом случае, я была на кухне и никого не видела.
- Что такое НПКМ?
- "Не приставайте ко мне". Богатые люди пристраивают сюда своих престарелых мамаш, когда те им окончательно осточертевают. Особых болячек у них, как правило, нет, просто старческий маразм одолевает. Вот взять, например, мисс Адель. Я даже не подозревала, что у нее сын есть. Насколько я помню, за исключением святого отца, ее никогда никто не навещал.
- А дочь?
- Никаких дочерей я тоже в глаза не видела. Кто-то, правда, говорил, что у Адель есть дочка. Вот почему я и решила, что это вы.
- Нет, я с ней ни в каком родстве не состою.
- Поймите меня правильно, мисс Тимберлейк, я хорошо забочусь об этих славных старушках. Они получают все, что им нужно.
Я задушевно улыбнулась. - Не сомневаюсь.
Я попыталась представить здесь свою маму. Потом попробовала вообразить, что мы с мамой живем вместе, а я должна за ней ухаживать. Да, верно в Пайн-Мэноре было прохладно, но зато полы поражали чистотой, да и пахло вполне пристойно.
- Сколько у вас здесь постояльцев?
- Сейчас всего шестеро. Причем все - женщины.
- А где остальные?
Долли перевела взгляд на софу. - Так, посмотрим... Мисс Герди всегда дремлет здесь после обеда. Мисс Лотти... Порой мне кажется, что она предпочитает жить в ванной. Так, теперь мисс Альма Лу - она может быть где угодно. Порой, вы уж меня извините, мэм, она даже по чужим вещам шарит. Долли повернулась и потрусила по короткому коридору, ее необъятные ягодицы колыхались, словно паруса каравелл Колумба на ветру.
Дожидаясь, пока она вернется, я увидела на стене термостат и подошла взглянуть на температуру. Семьдесят пять градусов* (*По Фаренгейту. Около 24оС). Не так уж холодно. Должно быть, я замерзла из-за выступившей на моей коже росы. Ведь моя мама тоже устанавливала летом термостат на семьдесят пять градусов.
- Мисс Тимберлейк?
Я испуганно вздрогнула и повернулась. - Я ничего не трогала.
- Дело не в том, мэм. Мисс Альма Лу. Она куда-то пропала.
Глава 11
- А черный ход здесь есть?
- Да, мэм, но только мы держим его запертым. Я понимаю, что это нарушение правил противопожарной безопасности, но некоторые наши дамы - в особенности, как раз Альма Лу - вечно слоняются, где ни попадя. Так что он заперт.
- Может, когда я вошла, она выскользнула через парадную дверь и...
- На помощь! Помогите! - сдавленные крики доносились, казалось, из конца коридора.
- Мисс Альма Лу! - Несмотря на свои внушительные габариты, Долли передвигалась с поразительным проворством, только вот поворот за угол дался ей с превеликим трудом. Две трети ее могучего тела благополучно свернули налево, в то время как зад продолжал двигаться вперед. В результате, ее занесло, и она едва не упала.
- Вам антиблокировочная система нужна, - посоветовала я на бегу, с трудом поспевая за ней.
- На помощь! - снова послышался жалобный голос.
Долли пошатнулась, но на ногах удержалась. - Кричат из комнаты мисс Адель.
Мы вихрем пронеслись по холлу, я висела на пятках у Долли. По счастью, спальня Адель находилась прямо по курсу, и по пути нас подстерегало лишь одно коварное препятствие: альков с левой стороны. Долли, способная ученица, лихо затормозила перед самой дверью, а вот я, хотя и прыткая, но не столь быстрая в выработке условных рефлексов, на полной скорости врезалась в нее и сшибла не ожидавшую такого подвоха беднягу с ног. Что ж, по крайней мере, я совершила мягкую посадку.
- Долли, вы целы?
- Да, мэм. - Она поднялась сама, отвергнув мою протянутую руку. - Но только я никак не возьму в толк, где мисс Альма Лу.
- Это дверь в ванную?
- Да, мэм. - Долли проковыляла в ней и заглянула внутрь. - Но и там никого нет.
- Спасите!
Я едва не выпрыгнула из собственной шкуры. Крик явно доносился из-за небольшой двери позади меня. За ней скрывалось что-то вроде встроенного шкафа.
Долли рывком распахнула дверь. - Мисс Альма Лу!
- Ну наконец-то!
Я уставилась на эту фею. Я и сама вполне могла стать такой лет через сорок. Да, ее жиденькие волосы были белыми, как сахарная пудра, а на коже было больше морщин, чем на вчерашней пицце, но глаза Альмы Лу так и лучились жизнью. Вот только нос совсем не походил на мой. Нос старушки напоминал по форме картофелину с полей Айдахо, причем присобаченную совершенно случайным образом, без какой-либо логики. Впрочем, присмотревшись ближе, я решила, что столь необычная лицевая диспозиция объясняется попросту отсутствием зубов. Альма Лу, определенно, забыла свою вставную челюсть.
- Куда вы смотрите, дитя мое? - прошамкало сие создание.
Я поспешно отвернулась. - Никуда, мэм.
- Не грубите мне, девочка. Как вас зовут?
- Абигайль Тимберлейк.
- Тимберлейк... Что-то не припомню вашу фамилию. А кто ваши родители?
- Уиггинсы. Мозелла Уиггинс - это моя мама.
- Ах, Уиггинсы. Да, очень приличные люди. Бывают и лучше, конечно, но эти вполне сносные.
Я негодующе ахнула. - Как вас понимать, мэм?
Долли хихикнула. - Я забыла вас предупредить, мисс Тимберлейк. Мисс Альма Лу привыкла резать правду-матку.
- Наверняка какой-нибудь янки лазил под юбку к ее матери, - процедила я себе под нос. Поверьте, на самом деле я так вовсе не думала. Во всем виноваты стресс и дурная наследственность.
- Янки? - От негодования впалые щеки мисс Альмы Лу зарделись нездоровым румянцем. - Да мой дед, если хотите знать, воевал под руководством самого генерала Брэкстона Брэгга в битве при Чаттануге! И он геройски погиб на Мишинери-Ридж!* (*битва 24-25 ноября 1863 г., в которой армия конфедератов потерпела крупное поражение).
- А мой дед погиб во время Первой мировой войны, но я не прячусь в стенных шкафах, - отшила я.
Альма Лу запыхтела, как примус под внезапно заморосившим дождем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: