Кристофер Марло - Эдуард II

Тут можно читать онлайн Кристофер Марло - Эдуард II - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эдуард II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристофер Марло - Эдуард II краткое содержание

Эдуард II - описание и краткое содержание, автор Кристофер Марло, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эдуард II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эдуард II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Марло
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лайтборн

Еще - кровать с периной, стол...

Герни

Отлично.

Лайтборн

Как только позову, вы все внесите.

Матревис

Не бойтесь, все исполним.

Герни

Вот вам факел,

Чтобы в темницу вы могли проникнуть.

(Дает факел, затем уходит с Матревисом.)

Лайтборн уходит тоже.

СЦЕНА 6

Темница в замке Баркли.

Входит Лайтборн с факелом, освещающим короля

Эдуарда II, около которого поставлена кровать с периной.

Лайтборн

Приступим же к работе. Никогда

Ни с кем так вежливо не обходились,

Как с этим королем я обойдусь.

Тьфу! Черт возьми, вот славное местечко!

Король Эдуард

Кто там? Что за огонь? Зачем пришел ты?

Лайтборн

Чтоб вам помочь. Я с радостною вестью.

Король Эдуард

Немного помощи в твоих глазах

Несчастный видит Эдуард. Я знаю,

Подлец, пришел ты, чтоб меня убить.

Лайтборн

Чтоб вас убить, король мой благородный?

От сердца моего мысль далека

Вам сделать зло. Я прислан королевой,

Чтоб посмотреть, как тут живется вам.

И чьи глаза сдержать могли бы слезы,

Увидев короля в столь жалком виде?

Король Эдуард

Уже ты плачешь? Так меня послушай

М, если сердце у тебя такое ж,

Как у Матревиса и как у Герни,

Что высечено из скалы кавказской,

Все ж до конца рассказа моего

Оно расплавится. Ведь подземелье,

В котором заточен я, - это яма,

Куда стекают нечистоты замка.

Лайтборн

О, подлецы!

Король Эдуард

И в этой луже и грязи стою я

Уж десять дней. И, чтоб не мог я спать,

Они бьют непрерывно в барабан.

Мне, королю, лишь хлеб дают да воду.

Увы, от недостатка сна и пищи

Мой ум расстроен, тело онемело,

И есть ли ноги у меня, не знаю.

О, пусть бы кровь моя из каждой вены

По капле вытекла, как из одежды

Моей разодранной вода сочится!

Скажи же королеве Изабелле,

Что вид другой был у меня в тот день,

Как в честь нее я на турнире бился

Во Франции и герцога Клермона

Я выбил из седла.

Лайтборн

О, замолчите,

Милорд! Мне это сердце разрывает.

Прилягте на кровать и отдохните.

Король Эдуард

Твой взор таить одну лишь может смерть.

Моя трагедия на лбу твоем

Написана, я вижу. Все ж останься

И на минуту руку удержи

Свою кровавую. Дай мне увидеть

Удар пред тем, как будет нанесен,

Чтобы в минуту расставанья с жизнью

Пред богом стойкою была душа.

Лайтборн

Зачем мне так не верите, милорд?

Король Эдуард

Зачем так притворяешься со мною?

Лайтборн

Невинной кровью рук я не пятнал

И королевской их не запятнаю.

Король Эдуард

Прости мне эту мысль. Но у меня

Остался перстень. Вот, возьми его.

(Дает ему перстень.)

Не знаю почему, но все боюсь,

И каждый содрогается сустав,

Когда тебе дарю я это. Если

Таишь убийство в сердце, пусть мой дар

Намеренье твое изменит, душу

Твою спасет! О, знай, что я король!

При этом слове скорбь меня терзает.

Где мой венец? Исчез! А я живу!

Лайтборн

От бдения устали вы, милорд,

Прилягте, отдохните.

Король Эдуард

Я заснул бы,

Но будит эта скорбь меня. Ведь веки

Мои уж десять суток не смыкались.

Я говорю - и падают они

И тотчас открываются от страха.

О, для чего сидишь ты здесь?

Лайтборн

Милорд,

Не верите вы мне? Готов уйти я.

Король Эдуард

Нет, если ты убить меня задумал,

Вернешься ты. А потому останься.

(Засыпает.)

Лайтборн

Он спит.

Король Эдуард

(пробуждаясь)

О, подожди, не убивай!

Немного подожди!

Лайтборн

Милорд, что с вами?

Король Эдуард

Ах, что-то в ухо мне жужжит все время,

Что я, заснув, уж больше не проснусь.

От страха этого я так дрожу.

Ответь, зачем ты здесь?

Лайтборн

Чтобы от жизни

Тебя освободить. Сюда, Матревис!

Входят Матревис и Герни.

Король Эдуард

Я слишком слаб, чтобы с тобой бороться,

О боже, помоги! Прими мой дух.

Лайтборн

Скорее стол сюда!

Король Эдуард

О, пощади иль сразу убивай!

Матревис приносит стол.

Лайтборн

Переверните стол доскою вниз

И пленника накройте им. Топчите

Его ногами! Все ж не слишком сильно,

Чтобы не искалечить труп. Вот так!

Они давят указанным образом короля Эдуарда, который испускает

душераздирающие крики и умирает.

Матревис

Боюсь, что крик его подымет город.

Скорее на коней и прочь отсюда!

Лайтборн

Скажите, ловко это сделал я?

Герни

Великолепно! Вот тебе награда!

(Ударяет кинжалом Лайтборна, который падает

мертвым.)

Ну, бросим тело в ров, а короля

Мы к господину нашему свезем,

Милорду Мортимеру. Ну, вперед!

Уходят, унося с собой тела убитых.

СЦЕНА 7

Королевский дворец.

Входят Мортимер Младший и Матревис.

Мортимер Младший

Все сделано как надо? Мертв убийца?

Матревис

Все сделано. Но я бы предпочел,

Чтоб этого не делалось, милорд.

Мортимер Младший

Матревис, если каяться ты вздумал,

То буду я твоим духовником.

Так выбирай: иль тайну сохрани,

Иль от моей руки погибнешь сразу.

Матревис

Герни бежал, милорд, и я боюсь,

Что он обоих выдаст нас. Позвольте

И мне бежать.

Мортимер Младший

Беги, подальше только!

Матревис

Благодарю покорно вашу милость.

(Уходит.)

Мортимер Младший

А я как дуб Юпитера стою.

Все как кусты в сравнении со мною.

При имени моем трепещут все,

А мне никто не страшен. Кто посмеет

За смерть его здесь осудить меня?

Входит королева Изабелла.

Королева Изабелла

Ах, Мортимер, король, мой сын, узнал,

Что мертв его отец и мы убийцы.

Мортимер Младший

Что ж он узнал? Ведь он еще ребенок.

Королева Изабелла

Но волосы он рвет, ломает руки,

Клянется нам обоим отомстить.

Пошел он в зал совета, чтобы пэров

Молить о помощи и о поддержке.

Увы мне! Он идет, и пэры с ним.

Любимый, начинается здесь наша

Трагедия.

Входят король Эдуард III, лорды и свита.

Первый лорд

(королю Эдуарду III)

Не бойтесь, государь,

И помните: король вы.

Король Эдуард III

(Мортимеру Младшему)

Негодяй!

Мортимер Младший

Милорд, вы что-то мне сказать хотите?

Король Эдуард III

Не думай, что я слов твоих боюсь!

Твоим предательством убит отец мой.

И ты умрешь, и голову твою

Проклятую на гроб его положат,

Чтоб мир узнал: причина ты, что рано

Хоронят это царственное тело.

Королева Изабелла

Не плачь, мой милый сын!

Король Эдуард III

Не запрещайте плакать - он отец мой.

И если б вполовину так, как я,

Его любили вы, так терпеливо

Не приняли бы смерть его. Боюсь,

Вы были в заговоре с Мортимером.

Первый лорд

(Мортимеру Младшему)

Вы королю не можете ответить?

Мортимер Младший

Я презираю эти обвиненья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Марло читать все книги автора по порядку

Кристофер Марло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эдуард II отзывы


Отзывы читателей о книге Эдуард II, автор: Кристофер Марло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x