Норинага Мотоори - Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)
- Название:Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Норинага Мотоори - Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней) краткое содержание
Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не только люди, но и вообще все в этом мире не может быть только хорошим, обязательно рядом существует и плохое. Бывает, что плохим можно пренебречь, а бывает, что его можно исправить. Поэтому людям свойственно исправлять [поступки] плохих людей. Этот закон был предписан обрядом очищения Идзанаги в Татибана-но одо-но ахаги-га хара. Однако вообще боги смотрят на вещи широко, допускают то, что можно допустить. Боги радуются тому, что люди наслаждаются жизнью, чувствуя себя непринужденно. Поэтому людей не следует поучать слишком сурово, вплоть до того, чтобы плохих людей не осталось совсем. Исправление и ограничение поведения человека вплоть до мелочей не соответствует божественному замыслу Аматэрасу и, следовательно, не принесет большой пользы. Наоборот, когда человек является ограниченным и самодовольным, это приносит много вреда. В Китае и других странах, где существуют детально разработанные учения, предписывающие, как нужно вести себя человеку, встречается особенно много коварных и вероломных людей. Подтверждается это тем, что в этих странах во все эпохи управление государством осуществлялось плохо. Не зная основ Пути, сурово поучать людей и стремиться к тому, чтобы все были только очень хорошими,- значит совершать принуждение, свойственное обычаям иностранных государств. Это все равно что желать, чтобы в течение всего года было бы так же тепло и хорошо, как бывает только в течение трех-четырех месяцев. Хотя холод и жара доставляют людям неприятности, но именно благодаря тому, что есть зима и есть лето, происходит развитие всех существ. То же самое верно и в отношении жизни общества если есть счастье, должно быть и несчастье, благодаря плохому появляется хорошее. Основной закон состоит в том, что, если есть день, должна быть и ночь. если есть богатый, должен быть и бедный. Согласно этому основному закону даже во времена глубокой древности, когда Путь проводился в жизнь должным образом, плохие люди были. Если они делали очень плохие дела, то это не встречало одобрения ни со стороны стоящих наверху, ни со стороны обыкновенных людей. Однако, хотя в древности и были плохие люди, в целом сердца людей были честными и правдивыми, все с почтением относились к постановлениям стоящих наверху и делали то, что им было необходимо делать в соответствии с их положением.
То же самое относится и к нашему времени. Люди, совершающие зло, если это зло велико, не должны встречать одобрения ни со стороны стоящих наверху, ни со стороны обыкновенных людей. Однако если они совершают что-то, лишь слегка не соответствующее основным принципам, то их не следует в этом сурово упрекать. В наше время люди должны с полным почтением относиться к постановлениям тех, кто стоит сейчас наверху, они не должны делать что либо, противоречащее принятым нормам поведения, и выставлять свои собственные, с виду умные суждения. Им надлежит поступать только так, как следует поступать в наш век. Именно это и будет составлять суть истинного Пути,, который передается со времен века богов
Остаюсь Ваш и на сем кладу кисть.
Примечания
1 Имеется в виду князь Токугава Харусада правитель провинции Кии.
2 Инь-ян (кит.), ин-ё (яп.) - два космических начала организующие жизнь во вселенной. Инь олицетворяет тьму, покой, податливость, женское начало. Ян олицетворяет свет, движение, напряжение, мужское начало. Восемь триграмм - восемь основных "положений" мироздания в системе "Ицзин". Пять основных первоэлементов, см. сноску 5 к гл. 4 [Согласно древнекитайской философии, пять основных элемнтов - вода, огонь, дерево, металл, земля].
3 Цукуси - древнее название о-ва Кюсю; татибана - растение напоминающее мандарин; одо - узкий, небольшой водоспуск; ахаги - дуб, аукуба или леспедеца двухцветная; хара -равнина.
4 В "Кодзики" сказано, что Аматэрасу родилась при омовении левого глаза Идзанаги.
5 Внук богини Аматэрасу - Ниниги-но микото. Адзивара-но накацу куни букв. Страна тростниковых равнин (старинное название Японии).
6 Так называемый божественный эдикт Аматэрасу, провозглашенный ею при сошествии Ниниги-но микото на землю, приводится в кн. 1 "Нихон сёки" ("Нихонги") (см [143, с 19-20]], о сошествия Ниниги-но микото см [127, с 106-109].
7 Здесь Норинага имеет в виду сочинение конфуцианца Каваками Кэйтэй "Тэнсо тодзё бэн" ("Рассужденнл с столице небесной богини прародительницы", 1768). Норинага сам написал сочинение "Тэнсо тодзё бэнбэн" ("Критика рассуждений о столице небесной богини прародительницы"), работа написана в 1788 г. издана в 1796 г.
8 См примеч. 11 к гл. 4
[Кодекс "Тайхорё" - свод законов, опубликованный в 701 г., окончательно оформил реформы, происходившие в Японии в течение предшествующих 50 лет. В результате Япония стала относительно единым государством с центральным правительством. Были установлены феодальные поземельные отношения, принявшие характер так называемой надельной системы].
8 Крупные провинции, большие провинции средние провинции, малые провинции.
10 Крупные уезды, большие уезды, средние уезды, малые уезды, мельчайшие уезды.
11 Обычно родоначальницей императорского рода называется Аматэрасу. Однако здесь Норинага употребил множественное число. В "Кодзики" говорится, что божественные предки, от которых ведет свое происхождение императорский род были произведены на свет Аматэрасу и Сусаноо. Они появились изо рта Сусаноо после того, как он разжевал украшения Аматэрасу, но затем Аматэрасу заявила, что дети - ее, поскольку они появились из ее украшений. Таким образом, в мифах хотя и признается участие Сусаноо в сотворении предков императорского рода, преимущество отдается Аматэрасу. Употребление Норинага множественного числа, вероятно, соотносится с данным мифом "Кодзики" [143, с. 17].
12 Комментируя это место "Тама кусигэ", Окубо Тадаси приводит слова из работы конфуцианского ученого Дадзаи Сюндай "Бэндосё" ("Книга рассуждений о Пути"): "Чрезвычайно неверно воспринимать синто как Путь нашей страны и, сравнивая его с буддизмом и конфуцианством считать одним из видов Пути" [84, с. 330]. По мнению Окубо Тадаси, здесь Норинага полемизирует именно с Дадзаи Сюндай.
13 Камбун - китайский текст, размеченный для чтения в соответствии с правилами японской грамматики. Обычно таким образом составлялись официальные документы, писались исторические и другие научные трактаты.
14 Названия заимствованы Норинага из молитвословий "Энгиси-и" и "Кодзики".
15 Имеются в виду Ходзё Токимаса (1138- 1215) и Асикага Такаудзи (1305-1358). После смерти сёгуна Минамото Ёритомо в 1199 г. Ходзё Токимаса стал регентом при его малолетнем сыне и фактическим правителем страны получив при этом титул сиккэн. Титул и пост сиккэн стали наследственными и держались домом Ходзё до 1333 г. Асикага Такаудзи был крупным феодалом из восточной части Японии, в междоусобной войне XIV в. сначала выступал на стороне Ходзё, затем - его противника императора Годайго, а в 1338 г. объявил себя сёгуном и основал третий сёгунат - Асикага, - просуществовавший до 1573 г.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: