Ирина Вильде - Совершеннолетние дети
- Название:Совершеннолетние дети
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ордена Дружбы народов издательство «Веселка»
- Год:1987
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Вильде - Совершеннолетние дети краткое содержание
Роман известной украинской писательницы о жизни буковинской молодежи до воссоединения Буковины с Советской Украиной.
В центре повествования — привлекательный образ юной девушки, впервые влюбленной, еще по-детски наивной, доверчивой и в то же время серьезной, вдумчивой, принципиальной, стремящейся приносить пользу родному народу.
Художественное оформление Александра Михайловича Застанченко
Совершеннолетние дети - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы не забывайте о земле, — проснулся хлебороб в отце.
— Да, земля… и национализация крупных предприятий… но нас пока касается то, что делается у нас под носом.
— Ну хорошо. Вы говорите, что подходите к делу реалистично, так я хочу спросить: какой же реальный выход вы видите из нашей беды?
Уляныч ответил не сразу:
— Этого-то я и не знаю, пане Попович. И, верно, большинство не знает, как вылезти из этой беды.
— Так, может, и нам устроить революцию, как на большой Украине?
Отец пошутил, а Уляныч ответил ему серьезно:
— Это не шутки, если принять во внимание, что Румыния, по сути, еще до сих пор феодальная страна. Видите ли, я не знаком со статистикой, возможно, Румыния занимает первое место в Европе по безграмотности. Но я точно знаю — ни в Европе, ни во всем мире нет другого государства, где бы так попирали законы, где бы так процветало санкционированное правительством бесправие, где бы так официально и всевластно господствовала взятка. Говорят, у нас за бакшиш можно достать все, кроме родной мамы, — впрочем, я не уверен, что где-нибудь в глухомани не торгуют уже и родными мамами.
— Ну, — отца не покидало хорошее настроение, — так что Же еще надо, чтоб у нас вспыхнула революция?
Уляныч повернулся к отцу.
«Мой папочка и в данном случае сохранил нейтралитет. А вообще мы все трое (трое!) почувствовали себя утомленными политической дискуссией».
Дарке кажется, что она даже задремала в тишине.
Когда приехали, папа, направляясь к дому, сказал:
— Не говори маме, что я играл в карты. — И поторопился добавить: — В этом нет ничего страшного. У меня вообще от мамы нет секретов, но ей будет неприятно.
— А почему неприятно?
— Дядя Юзя — он тебе двоюродный дед, ну, знаешь, тот бабушкин брат, что в Америке, — когда-то проиграл не свои деньги и вынужден был бежать в Америку… С тех пор мама не переносит, когда я сажусь играть в карты… Ну, амба и ша!
«Господи, папа ищет во мне союзника! Это уже конец света, как сказала бы наша бабушка».
По ту сторону двери, спросонья не попадая в замочную скважину, возились с ключом.
Наконец дверь открылась. На пороге, закутавшись в одеяло, стояла бабуся.
— О, что это вы так скоро?
Папа, обметая веником снег с сапог, ответил что-то невразумительное.
Теплый аромат печеной картошки ударил Дарке в ноздри.

Примечания
1
Румынская монета.
2
Господин (рум.).
3
Шут эдакий (нем.).
4
Лесная фея, персонаж украинского фольклора.
5
Полиция (рум.).
6
Здесь — квартира с полным содержанием.
7
Комната (рум.).
8
Не так ли? (Нем.)
9
Заходите, пожалуйста, заходите! (Нем.)
10
Ковры.
11
Начальник полиции (рум.).
12
Пожалуйста, пожалуйста, красавицы (рум.).
13
О вкусах не спорят (лат.).
14
Репетитор (рум.).
15
Инспектор (рум.).
16
Учитель (презрит.).
17
То есть давшего обет безбрачия.
18
Платный танцор (рум.).
19
Очень красива (рум.).
20
Как вас зовут? (Нем.)
21
Украинец (нем.).
22
Подснежники (в немецком языке буквально: снежные колокольчики).
23
На верхушке холма| У райского источника (рум.).
24
Так выходят на дорогу (рум.).
25
Спускаются в долину (рум.).
26
Три пастуха, то есть библейские волхвы (рум.).
27
Иди к черту! (Рум.)
28
Спряжения и склонения (лат.).
29
Дорогой мой (рум.).
30
Так называли территорию боярской Румынии без захваченных ею земель.
31
Шельма (польск.).
32
Оставьте, оставьте, господин (рум.).
33
Жулики (рум.).
34
Взятка (рум.).
35
Служба есть служба, а правительство знает, что делать (нем.).
36
Праздник воссоединения (рум.).
37
Румыния великая — мамалыги нет (рум.).
38
Мир вам (лат.).
39
Очень хорошо (рум.).
40
Неудовлетворительно (рум.).
41
Запаски.
42
Главное (нем.).
43
Упаси боже (нем.).
44
Матерь скорбящая! (Лат.)
45
Кормчий (рум.). Здесь — главарь среди парней.
46
Детская любовь (нем.).
47
Прекрасно (нем.).
48
Мой бог (нем.).
49
Через улицу (нем.).
50
Во-вторых (нем.).
51
Дом, где размещается местная администрация (рум.).
52
Просто (нем.).
53
Вполне понятно (нем.).
54
Все равно (нем.).
55
Нет, нет! (Нем.)
56
Суббота (евр.), то есть праздник.
57
Национальный румынский танец.
58
Суконные сумки.
59
«Фонтин и сын» (нем.).
60
Меньшинства (рум.).
61
Трое создают товарищество (лат.).
62
К делу (лат.).
63
Объединение (нем.).
64
Переметные сумы.
65
Здесь — действителен (рум.).
66
Верхнее теплое суконное платье крестьян, расшитое шнурками.
67
Высокий, узкий амбарчик, в который ссыпают кукурузу в початках.
68
Хочешь ли вина? Вина! Вина! (Рум.)
69
Водка (рум.).
70
Кожаная обувь, плетенная на манер лаптей.
71
Хозяин (гуцульск.).
72
Сорт кукурузы (рум.).
73
Овечий сыр (рум.).
74
Дочь мэра (рум.).
75
Домашние туфли (рум.).
76
Польский национальный наряд, род камзола или жилета.
77
Земельная мера, около 1,5 кв. км (рум.).
78
Лента — знак корпоранта.
79
Шутник (нем.).
80
Костюм (нем.).
81
Штаны (гуцульск.).
82
Презрительное прозвище румына.
83
Беспорядок (рум.).
84
Жулик (рум.).
85
Внимание (рум.)
86
Свиньи (рум.)
87
Есть такой параграф (рум.).
88
А вы, черти, что мне сделали? (Рум.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: