Уильям Сароян - Время твоей жизни
- Название:Время твоей жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Сароян - Время твоей жизни краткое содержание
Время твоей жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джо: (как нечто само собой разумееющееся) Разумеется.
Мэри: (тихо, почти с нежностью) А каковы ваши планы?
Джо: (громко, но тоже с нежностью) Планы? У меня нет никаких планов. Я просто просыпаюсь и встаю.
Мэри: (начинает все понимать) Ах, да. Да, конечно.
(Дадли кидает в грамоффон еще пятицентовик.)
Джо: (задумчиво) Почему я пью? (Пауза, во время которой он размышляет над этим. Очевидно его размышления глубоки и сложны и из-за этого на его лице появляется очень комичное и наивное выражение.) На этот вопрос существует довольно сложный ответ. (Он абстрактно улыбается.)
Мэри: О, я не имела в виду...
Джо: (быстро, галантно) Нет, нет, я настаиваю. Я знаю почему. Я просто подыскивал подходящие слова. Простые.
Мэри: Ей богу, это не так уж важно.
Джо: (серьезно) О, нет, это очень важно. (Как врач) Итак, почему я пью? (Как ученый) Нет. Почему вообще люди пьют? (Размышляет) В каждом дне двадцать четыре часа.
Мэри: (с грустью, но живо) Да, правильно.
Джо: Двадцать-четыре часа. Из этих двадцати-четырех, как минимум, двадцать-три с половиной - боже мой, я не знаю, почему - тусклы, мертвы, скучны, пусты и убийственны. Минуты на часах, а не время жизни. Не важно, кто вы и чем занимаетесь, двадцать-три с половиной часа из двадцати-четырех вы проводите в ожидании.
Мэри: В ожидании?
Джо: (жестикулируя, громко) И чем дольше мы ждем, тем меньше у нас есть, чего ждать.
Мэри: (внимательно, как примерная ученица Джо) О?
Джо: (продолжает) И это продолжается днями и неделями, и месяцами, и годами, и не успеваешь оглянуться, как понимаешь, что все эти годы были мертвы. Все минуты были мертвы. Вы сами были мертвы. И больше ждать нечего. Остается только отсчитывать минуты на часах. И они перестают быть временем твоей жизни. Они становятся просто минутами и идиотством. Прекрасным, светлым, умным идиотством. (Пауза.) Я ответил на ваш вопрос?
Мэри: (откровенно) Боюсь, что да. Спасибо. Вам не стоило так затруднять себя.
Джо: Мне это не составило никакого труда. (Пауза.) У вас есть дети?
Мэри: Да. Двое. Сын и дочь.
Джо: (в восторге) Как замечательно. Они похожи на вас?
Мэри: Да.
Джо: Тогда почему вам так грустно?
Мэри: Мне всегда было грустно. Но после замужества мне разрешили пить.
Джо: (с готовностью) Кого вы ждете?
Мэри: Никого.
Джо: (улыбаясь) И я никого.
Мэри: Моего мужа, разумеется.
Джо: Ах да.
Мэри: Он адвокат.
Джо: (встает, и облокачивается на стол) Мировой мужик. Он мне нравится. У меня к нему очень теплые чувства.
Мэри: (слушает) А у вас есть обязанности?
Джо: (громко) Одна и тысяча других. Должен сказать, я чувствую себя обязанным всем. Ко крайней мере всем, кого я знаю. И вот уже три года я пытаюсь понять, возможно ли жить так, как в моем представлении должен жить цивилизованный человек. Я хочу сказать, не причиняя боли другим.
Мэри: Вы - знаменитость?
Джо: Крупная. Совершенно неизвестен, но жутко знаменит. Хотите потанцевать?
Мэри: Давайте.
Джо: (громко) Простите. Я не танцую. Я не думал, что вы согласитесь.
Мэри: Если честно, я совсем не люблю танцевать.
Джо: (с гордостью. Как комментатор.) А я вообще на ногах не держусь.
Мэри: Вы хотите сказать, вы под мухой?
Джо: (улыбается) Нет. Я имел в виду вообще.
Мэри: (внимательно смотрит на него) Вы когда-нибудь бывали в Париже?
Джо: В 1929 и еще раз в 1934.
Мэри: В каком месяце в 1934?
Джо: Большую половину апреля, весь май и немножко в июне.
Мэри: В том году я была там в ноябре и в декабре.
Джо: Мы были там почти в одно и то же время. Вы были замужем?
Мэри: Обручена. (Какое-то мгновение они молчат и смотрят друг на друга. Тихо и с огромным обаянием.) Вы действительно влюблены в меня?
Джо: Да.
Мэри: Из-за шампанского?
Джо: Да. По крайней мере, частично. (Он садится.)
Мэри: Если вы меня больше не увидите, вы будете очень несчастны?
Джо: Очень.
Мэри: (встает) Как это приятно. (Джо глубоко жаль, что она уходит. В сущности, он почти в панике, и когда он встает, его движения полны страшного горя и отчаяния.) Мне пора. Пожалуйста, не поднимайтесь. (Джо стоит и смотрит на нее с изумлением.) До свиданья.
Джо: (просто) До свиданья.
(Женщина какое-то мгновение смотрит на него, потом поворачивается и уходит. Джо долго смотрит ей вслед. Как только он начинает медленно опускаться на стул, входит Мальчишка-газетчик и подходит к его столику.)
Мальчишка-газетчик: Купите газету, мистер?
Джо: Сколько их у тебя?
Мальчишка-газетчик: Одиннадцать.
(Джо покупает все газеты, просматривает кричащие заголовки и отшвыривает газеты в сторону.)
(Мальчишка-газетчик с изумлением смотрит на Джо. Потом подходит к Нику за стойкой.)
Мальчишка-газетчик: (с тревогой) Эй, мистер, вы тут хозяин?
Ник: (просто, но многозначительно) Я хозяин.
Мальчишка-газетчик: Вам случайно не нужен отличный лирический тенор?
Ник: (почти про себя) Отличный лирический тенор? (Громко) А кто это?
Мальчишка-газетчик: (громко и с досадой) Я. Мне уже не подобает продавать газеты. И мне надоело вечно выкрикивать заголовки. Я хочу петь. Ведь вам нужен отличный лирический тенор?
Ник: А что в тебе лирического?
Мальчишка-газетчик: (тонким голосом, сбит с толку) Мой голос.
Ник: О. (Недолгая пауза, решает уступить) Ладно, тогда - пой!
(Мальчишка-газетчик начинает петь быструю и красивую песню. Ник и Джо внимательно слушают: Ник с любопытством, Джо с изумлением и восторгом.)
Ник: (громко) Ты ирландец?
Мальчишка-газетчик: (скоро, громко, слегка нетерпеливо отвечая на неуместный вопрос) Нет. Я грек. (Он заканчивает песню громче, чем начал ее.)
(Он драматично поворачивается к Нику, как певец водевиля, который ждет, что его зрители вот-вот зааплодируют. Ник внимательно разглядывает мальчика. Джо встает на ноги и наклоняется к мальчику и Нику.)
Ник: Неплохо. Приходи через год, я еще раз тебя послушаю.
Мальчишка-газетчик: (в восторге) Честно?
Ник: Ага. Приходи седьмого ноября, 1940.
Мальчишка-газетчик: (таким радостным он ни разу в жизни не был, подбегает к Джо) Вы тоже слышали, мистер?
Джо: Да и это было великолепно. Откуда ты родом из Греции?
Мальчишка-газетчик: Из Салоники. Ух ты, мистер. Спасибо.
Джо: Не жди год. Приходи немного погодя с газетами. Ты отличный певец.
Мальчишка-газетчик: (в восторге) Ой, спасибо, мистер. Ну, всего. (Подбегает к Нику) Спасибо, мистер.
(Он выбегает. Джо и Ник смотрят на вращающиеся двери. Джо садится, Ник смеется.)
Ник: Джо, какие все-таки люди чУдные. Погляди на этого пацана.
Джо: Конечно чУдные. Все до единого чУдные.
(Входят МакКарти и Крапп, разговаривая.)
(МакКарти - крупный мужчина в рабочей одежде, которая его сильно молодит. На нем черные джинсы и голубая рабочая рубашка. Галстука на нем нет. Шляпы тоже нет. У него широкие плечи, худое умное лицо, густые черные волосы. В правом заднем кармане брюк - крюк портового грузчика. Руки у него длинные и волосатые. Рукава засучены как раз до локтей. Это раскованный, ласковый человек. Его движения легки, он сообразителен, отзывчив на обаяние, наивность, юмор. У него чистый, теплый, сильный голос и он им хорошо управляет. Ему нравится мир, несмотря на весь царящий в нем хаос. Ему нравятся люди, несмотря на всю их хаотичность.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: