LibKing » Книги » Проза » prose » Мигель Сервантес - Назидательные новеллы

Мигель Сервантес - Назидательные новеллы

Тут можно читать онлайн Мигель Сервантес - Назидательные новеллы - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Назидательные новеллы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Мигель Сервантес - Назидательные новеллы краткое содержание

Назидательные новеллы - описание и краткое содержание, автор Мигель Сервантес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Назидательные новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Назидательные новеллы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мигель Сервантес
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если бы Ахилл обладал твоим миролюбием... - намек на эпизод из легендарной биографии Ахилла: по повелению своей матери, оберегавшей его от рокового для него участия в Троянской войне, Ахилл, переодетый женщиной, жил на о. Скиросе, ведя изнеженную жизнь среди дочерей царя Ликодема. За ним был отправлен Одиссей, который успешно разоблачил героя, разложив перед девушками ворох нарядов и украшений, в который он спрятал доспехи и меч. Девушки набросились на наряды, а воинственный нрав Ахилла заставил его сразу же остановить свой выбор на оружии.

Остров Пантаналея - очевидно, о. Пантеллерия между Сицилией и Тунисом.

...с "алькайдом усопших"... - Алькайд (буквально: "комендант") усопших государственный чиновник, в обязанности которого входило брать на учет и в случае нужды конфисковать имущество скоропостижно умиравших иностранцев.

Да здравствует Сулейман... - В данном месте Сервантес называет правителем Турции султана Солимана Великого (1520-1566), его сына, Селима II Пьяницу (1566-1574), фактически занимавшего турецкий престол в описываемое Сервантесом время.

Альгуасил - полицейский офицер.

...тому первому юноше - то есть Корнелио.

Мавританка приняла рабыню... - Мавры - у Сервантеса и у современных ему авторов - термин, служивший для обозначения мусульманских народов Ближнего Востока (в данном случае турок).

Ринконете и Кортадильо

Фуэнфрида - в XVI - XVII столетиях поселок с постоялым двором в трех милях от Сеговии, лежавшей на пути к старинным летним резиденциям королей Гальсаину и Сан-Ильдефонсо (Ла Гранха).

...человек тридцать попали к заплечным, да еще около шестидесяти двух сели на плавучие доски. - Заплечные мастера - палачи; плавучие доски - галеры, где преступники отбывали каторжные работы.

...чтобы вы, Ринкон, назывались Ринконете, а вы, Кортадо, - Кортадильо... - Имена, предлагаемые Мониподьо, являются уменьшительными от Ринкон и Кортадо. "Ринкон" и "Кортадо" - не настоящие имена, а воровские клички, из которых первая указывает на укромные и удобные уголки, в которых шулера обрабатывают своих клиентов, а вторая - на специалиста по срезанию кошельков. Все имена членов преступного братства представляют собою такого же рода клички.

...особую влепту... - Мониподьо по невежеству перевирает слова и вместо "лепта", "чистилище", "тризна", "помпой и аппаратом" говорит "влепта", "чистильщик", "дрызна", "попом и братом" и т. д.

...наши старательницы... когда нас назначают в казенный дом или в плавание. - "Старательницы" - проститутки; "казенный дом" - тюрьма; "плавание" - галеры, каторга.

...в науке Вилана - то есть в карточной игре. Вилан, или Вильян, исторически недостоверный персонаж, считавшийся в Испании XVI века изобретателем игральных карт.

"Некрещеный турок" - вино.

...бросившему со стен Тарифы нож для убиения своего единственного сына. Тарифа - крепость у Гибралтарского пролива, героически защищавшаяся военачальником А. Перес де Гусманом в 1284 году. За этот подвиг он получил прозвание "Примерного".

...причем кличка Маниферро... - Исп. mano - буквально "рука", ferro (старинная форма вместо современного hierro) - буквально "железо".

...приласкать его огромного кота... - Кошельки в просторечии назывались "котами", потому что они часто выделывались из кошачьих шкурок.

...гандульского хлеба. - Гандуль - предместье Севильи, где выпекался хлеб особо высокого качества.

...этого тарпейского нырка, этого оканьского тигра! - Кариарта перевирает слова популярного романса, в котором изображался Нерон, смотрящий с Тарпейской скалы на пожар Рима: вместо "тарпейского Нерона" она говорит о "нырке".

Смирись, смиримся оба, и нечего нам кормить обедами дьявола! - Реполидо слегка переделывает поговорку, гласящую: "Ссоры - лучшая снедь для дьявола".

...не покорюсь целому полчищу швейцарцев. - Реполидо имеет в виду швейцарских наемников, из которых формировали свою личную охрану почти все европейские правители эпохи Возрождения.

...Иуде Макарелу... - искажение имени иудейского военачальника Иуды Маккавея (II в. до н. э.), победоносно сражавшегося против римлян.

...ни Негрофей, который вывел из ада Араус, ни Марион... - искажения имен мифических персонажей: Орфея, Евридики и Ариона.

...музыкант, который основал город в сто ворот... - намек на Амфиона (греч. миф.) , который своею игрою на лире привел в движение камни, сами собою сложившиеся в стены "стовратного" города Фив.

Английская испанка

...в городе Кадисе... - Речь идет о рейде соединенного англо-голландского флота в Кадис, где в это время (в 1596 году) производились приготовления к посылке десанта в Ирландию Уничтожив все военные силы и запасы, англичане ограбили город на 20 миллионов дукатов.

...графа Лейстера... - Ответственным руководителем рейда с английской стороны был граф Эссекс, но имя графа Лейстера было особенно известно в Испании, так как он систематически поддерживал и инспирировал многочисленные налеты на Испанию знаменитого корсара Дрейка.

...а великою радостью следует считать всякое горе... - Под горем Исабела подразумевала свое полурабское официальное положение в Англии.

Лараче - река в северо-западной Африке, впадающая в Атлантический океан.

Великий исповедник - кардинал, возглавлявший исповедный трибунал в Риме.

...письменно изложить эту историю, для того, чтобы ее мог прочесть владыка архиепископ... - В Севилье действительно проживал епископ (Ф. Ниньо де Гевара), проявлявший живой интерес к занимательным литературным новинкам.

Лиценциат Видриера

Тормес - река, на которой стоит г. Саламанка.

Acconcia, patron... - фраза на ломаном итальянско-испанском языке, имеющая смысл: "Эй, хозяин, поди сюда, разбойник! Подать битки, цыплят и макароны".

Вырядился Томас попугаем... - По общепринятому обычаю солдаты в Испании одевались в платье ярких цветов. Томас старался походить на военного.

Гарсиласо де ла Вега (1503-1536) - знаменитый лирический поэт, высший образец в глазах Сервантеса.

Фальдрикера - кожаный карман, подвешивавшийся к поясу.

...Целийский, Квиринский, Ватиканский с четырьмя остальными. - Семь главных холмов Рима называются: Капитолий, Палатин, Авентин, Эскивилин, Целлий, Виминал и Квиринал. Ватиканский холм был одним из пяти "малых" холмов (Ватикан, Яникул, Пинций, Циторий и Иордан).

Vademecum(лат..) - школьная записная тетрадь. Слово это на студенческом жаргоне эпохи значило также "школяр", "студент".

...в толедском мембрильо... - разновидность айвы; пастила из плодов этого растения особенно удачно изготовлялась в г. Толедо.

"Filiae Hierusalem, plorate super vos el super filios vestros" - цитата из евангелия (Лука, XXIII, 28), имеющая смысл: "Дочери иерусалимские, плачьте о себе и о детях ваших".

Видриера(от исп. vidriera - буквально: "оконница"; оконная рама со стеклами) - кличка, близкая к русскому "окно", "стекло", но имеющая особый непереводимый смысл, поскольку она одновременно значит "недотрога" (hombre vidrioso).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мигель Сервантес читать все книги автора по порядку

Мигель Сервантес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Назидательные новеллы отзывы


Отзывы читателей о книге Назидательные новеллы, автор: Мигель Сервантес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img