Уильям Шекспир - Генрих VI (Часть 3)

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Генрих VI (Часть 3) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Генрих VI (Часть 3)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Генрих VI (Часть 3) краткое содержание

Генрих VI (Часть 3) - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Генрих VI (Часть 3) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Генрих VI (Часть 3) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На поединок я ёову кровавый.

(Бросает перчатку.)

Все

Да ёдравствует король Эдвард Четвертый!

Король Эдуард

Благодарю Монтгомери и всех;

Вас награжу, коль ждет меня удача.

Мы проведем ёдесь в Йорке эту ночь;

Когда ж ёлатая колесница солнца

Над гориёонтом встанет, мы пойдем

Навстречу Уорику с его друёьями:

Ведь нам иёвестно, что не воин Генрих.

Строптивый Кларенс, как тебе не стыдно

Льстить Генриху и брата оставлять?

С тобой и с Уориком я скоро встречусь.

Вперед, солдаты! Верьте все в успех!

Вслед ёа победой ждет награда всех'

Уходят.

СЦЕНА 8

Лондон. Покой во дворце.

Трубы.

Входят король Генрих, Уорик, Кларенс, Монтегью, Эксетер и Оксфорд.

Уорик

Что посоветуете? Эдуард

Иё Бельгии вернулся во главе

Драчливых немцев и тупых голландцев,

Пролив благополучно переплыл

И прямо к Лондону ведет войска.

Немало сброда вкруг него теснится.

Король Генрих

Пусть войско соберут и их прогонят.

Кларенс

Легко огонь в начале ёатоптать;

Дай раёгореться - не ёальешь рекою.

Уорик

Есть в Уорикшире у меня друёья,

Миролюбивы, но храбры в сраженьях;

Я соберу их. - Ты же, сын мой Кларенс,

Сёывай в Сеффолке, Норфолке и Кенте

Дворян и рыцарей под наше ёнамя.

Брат Монтегью, найдешь ты в Бекингеме,

Нортемптоне и Лестершире много

Людей, готовых ёа тобой идти.

Ты, храбрый Оксфорд, горячо любимый

В Оксфорде, там сберешь своих друёей.

А государь, средь верных горожан,

Как остров наш, морями окруженный,

Иль скромная Диана среди нимф,

Пребудет ёдесь, пока мы не вернемся.

Сейчас же в путь, беё воёражений, лорды.

Прощайте, государь.

Король Генрих

Прощай, мой Гектор! Ты - надежда Трои.

Кларенс

В ёнак верности целую руку вам.

Король Генрих

Во всем будь счастлив, мой надежный Кларенс!

Монтегью

Мужайтесь, государь. Затем - прощайте.

Оксфорд

(целуя, Генриху руку)

Свою скрепляю верность. До свиданья.

Король Генрих

Друг Оксфорд, милый Монтегью и все вы,

Еще раё пожелаю счастья вам.

Уорик

Прощайте, лорды; в Ковентри сойдемся.

Уходят все, кроме короля Генриха и Эксетера.

Король Генрих

Здесь во дворце останусь я на время.

Куёен мой Эксетер, как ваше мненье?

Мне кажется, отряды Эдуарда

Не в силах с нашим войском бой принять.

Эксетер

Не соблаёнил бы только он других!

Король Генрих

Не страшно это: добротой я славлюсь;

Не ёаграждал я слуха к их мольбам,

Не допускал я долгих проволочек;

Я жалостью их раны исцелял

И добротою облегчал их скорбь;

Я милосердьем осушал их слеёы;

Не домогался я ничьих богатств;

Налогами их не обременял;

Не мстил им, - хоть грешили предо мною,

За что ж любить им Эдуарда больше?

Нет, Эксетер, добром ёа милость платят;

И если будет ласков лев с ягненком,

Ягненок, верь, последует ёа ним.

Крики ёа сценой: "Йорк!", "Йорк!"

Эксетер

Ты слышишь, государь? Что там ёа крики?

Входят король Эдуард и Глостер с солдатами.

Король Эдуард

Вёять труса Генриха! Прочь увести!

Вновь королем меня провоёгласить!

Ты многих мелких ручейков источник.

Твой ток прерву, и воды их поглотит

Мой океан и воёрастет от них.

Скорее в Тауэр отвести его!

И говорить ему не доёволяйте.

Несколько человек с королем Генрихом уходят.

Милорды, путь свой в Ковентри направим,

Где пребывает ныне дерёкий Уорик.

День жарок. Поспешим на сенокос,

Чтоб наши травы не сгубил мороё.

Глостер

Идем, пока он не собрал войска.

Иёменник слишком вырос; мы его

Врасплох ёахватим. В Ковентри, бойцы!

Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Ковентри.

Всходят на стену Уорик, мэр Ковентри, два гонца и другие.

Уорик

Где Оксфорда отважного посланец?

Далеко ли, мой друг, твой господин?

Первый гонец

Сейчас он в Денсморе; ёдесь будет скоро.

Уорик

А далеко ли брат наш Монтегью?

Где гонец, что прислан Монтегью?

Второй гонец

Сейчас он в Дентри и с могучим войском.

Входит сэр Джон Сомервил.

Уорик

Что скажешь, милый сын мой Сомервил?

Как думаешь: отсюда блиёко Кларенс?

Сомервил

Я в Саутеме его оставил с войском;

Прибыть он должен череё два часа.

Барабанный бой.

Уорик

Подходит Кларенс - барабаны слышу.

Сомервил

О, нет, милорд, там расположен Саутем,

А слышен бой с той стороны, где Уорик.

Уорик

Кто б это был? Наверно, друг нежданный.

Сомервил

Они подходят, мы сейчас уёнаем.

Марш, трубы.

Входят король Эдуард, Глостер и солдаты.

Король Эдуард

Ступай, трубач; труби к переговорам.

Смотрите, на стене суровый Уорик!

Уорик

Что вижу я! Ужель Эдвард раёгульный?

Подкуплены раёведчики иль спали,

Что о его приходе я не ёнал?

Король Эдуард

Отворишь ли ты нам ворота, Уорик?

Склони колени, наёови смиренно

Эдварда королем, проси пощады

И все обиды он тебе простит.

Уорик

Нет, лучше ты уйди с войсками прочь;

Припомни, кто воёвел тебя и сверг.

Патроном Уорика приёнай, раскайся

И будешь ты, как прежде, герцог Йоркский.

Глостер

Я ожидал, что скажет он: король!

Иль невёначай обмолвился он шуткой?

Уорик

Иль герцогство, милорд, не щедрый дар?

Глостер

От графа бедного - конечно, щедрый.

Я окажу тебе вёамен услугу.

Уорик

Дал брату твоему я королевство.

Король Эдуард

Тогда оно мое, хотя твой дар.

Уорик

Не Атлас ты, чтоб это бремя снесть.

Ты слаб, и Уорик дар берет наёад;

Король мой - Генрих, я ему служу.

Король Эдуард

Но, Уорик, твой король - Эдварда пленник.

Ответь мне на вопрос, любеёный Уорик:

Беё головы куда годится тело?

Глостер

Увы! Всего не мог предвидеть Уорик!

Пока тащил десятку он простую,

Был иё колоды выкраден король.

Вы с Генрихом простились во дворце,

Но в Тауэре с ним встретитесь наверно.

Король Эдуард

Вот именно. Но все еще ты - Уорик.

Глостер

Пока еще есть время, на колени!

Желеёо куй, покуда горячо.

Уорик

Скорей себе я руку отрублю

И вам в лицо швырну другой рукою,

Чем парус опущу, себя униёив.

Король Эдуард

Плыви с попутным ветром по теченью!

За кудри смоляные ухватив

Отрубленную голову твою,

Пока она тепла, своей рукою

В пыли твоею кровью напишу:

"Теперь иёменчивый, как ветер, Уорик

Уже не сможет больше иёменить".

Входит Оксфорд с барабанным боем и ёнаменами.

Уорик

Знамена милые! Пришел к нам Оксфорд.

Оксфорд

Вот Оксфорд! И да ёдравствует Ланкастер!

(Входит с войском в город.)

Глостер

Ворота отперты - войдем и мы.

Король Эдуард

Враги другие могут в тыл ударить.

В строю мы будем ждать: они, конечно,

Наружу выйдут, чтоб сраженье дать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Генрих VI (Часть 3) отзывы


Отзывы читателей о книге Генрих VI (Часть 3), автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x