Уильям Шекспир - Король Ричард III

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Король Ричард III - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Король Ричард III
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Король Ричард III краткое содержание

Король Ричард III - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Король Ричард III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Король Ричард III - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я не завидую. Мне в утешенье

Напастей на себя не накликай.

Леди Анна

Вот как! Не накликать?

Когда предстал он, нынешний мой муж,

Передо мной у Генрихова гроба,

Который провожала я в слезах,

Предстал, едва смыв с рук святую кровь

И Генриха, и моего супруга,

Я, глянув Ричарду в лицо, сказала:

"Будь проклят ты! Меня из новобрачной

Ты превратил в увядшую вдову.

Так если ты жену себе возьмешь,

Пусть скорбь твое не покидает ложе,

И пусть твою жену, - когда найдется

Безумная, что выйдет за тебя,

Своей ты жизнью горше обездолишь,

Чем мой супруг меня - своею смертью".

Увы, за время меньшее, чем нужно,

Чтоб это мне проклятье повторить,

Поймал он сердце женское мое

На грубую приманку слов медовых.

И вот мое проклятие сбылось:

И час подряд на Ричардовом ложе

Мне не вкусить златую свежесть сна,

Я от его кошмаров пробуждаюсь.

К тому же, как дочь Уорика, ему

Я ненавистна, и меня он сгубит.

Королева Елизавета

Несчастная! Мне жаль тебя. Прощай.

Леди Анна

Оплакиваю и себя, и вас.

Королева Елизавета

Прости! Ты в скорби шествуешь к величью.

Леди Анна

Прощай! Ты в бедах расстаешься с ним.

Герцогиня

(Дорсету)

Ну, - к Ричмонду. И добрый путь тебе.

(Леди Анне.)

Ну, - к Ричарду! С тобой твой добрый ангел!

(Королеве Елизавете.)

Ну, в храм. И добрых помыслов тебе.

А мне пора и на покой, в могилу.

Терплю, терплю уж восемьдесят лет:

На каждый светлый час - неделя бед.

Королева Елизавета

Постой, еще оглянемся на Тауэр.

О древняя твердыня, сжалься! Сжалься

Над бедными малютками, которых

В твоих стенах замуровала злоба.

Молю, о каменная колыбель,

Суровая неласковая нянька,

Безмолвный сотоварищ детских игр,

Молю: моих детей не обижай!

С отчаяньем кричу тебе: прощай!

Уходят.

СЦЕНА 2

Лондон. Тронный зал во дворце.

Трубы. Входят: Ричард в королевском одеянии, Бекингем,

Кетсби, паж и другие.

Король Ричард

Все отойдите. - Герцог Бекингем!

Бекингем

Державный мой властитель?

Король Ричард

Дай руку.

Садится на трон. Трубы.

Ныне с помощью твоей

Король английский Ричард сел на трон.

Но как узнать: даны мне знаки власти

На краткий день иль ею наслажусь?

Бекингем

Да будет ваша власть неколебима!

Король Ричард

Ax, Бекингем!.. Проверю пробным камнем

Я золото усердья твоего.

Жив юный принц Эдуард... Тебе понятно?

Бекингем

Что дальше, государь?

Король Ричард

Как что? Я быть желаю королем.

Бекингем

Но вы - король, мой царственный властитель.

Король Ричард

Ха! Я - король? Ты прав... Но жив Эдуард.

Бекингем

Да, государь.

Король Ричард

Какой печальный вывод,

Что все еще он жив: "Да, государь! "

А прежде не был ты столь непонятлив.

Сказать прямей? Пора бы двух щенков

Похоронить. И сделать надо быстро.

Ну, что теперь ты скажешь? Отвечай.

Бекингем

Мой государь, вы приказать вольны.

Король Ричард

Вот как! - Ты - лед. Вся прыть твоя замерзла.

Ну, ты согласен, что пробил их час?

Бекингем

Милорд, я должен дух перевести,

Собраться с мыслями, чтоб вам ответить.

Я ждать вас не заставлю, государь.

(Уходит.)

Кетсби

(тихо, одному из придворных)

Король разгневан: закусил губу.

Король Ричард

Мне легче говорить с безмозглым дурнем,

Или с шальным мальчишкой! Худее нет,

Когда тебя пронизывают взглядом.

Взлетев высоко, стал он осторожен...

Эй, паж!

Паж

Мой государь?

Король Ричард

Ты не знаком ни с кем, кто бы пошел

За золото на тайное убийство?

Паж

Есть дворянин озлобленный, чья гордость

С его достатком скромным не в ладу.

А золото не хуже двух десятков

Ораторов: на все подговорит.

Король Ричард

Как звать его?

Паж

Джеймс Тиррел, государь.

Король Ричард

А, слышал. Позови его сюда.

Паж уходит.

Опасливый, лукавый Бекингем

Не будет впредь наперсником ближайшим.

Со мною шел он долго, неустанно

И вздумал дух перевести? Что ж, пусть.

Входит Стенли.

А, вот и вы. Что нового, лорд Стенли?

Стенли

Мой добрый государь! Узнал сейчас я:

Лорд Дорсет тайно к Ричмонду бежал.

Король Ричард

Эй, Кетсби!.. Распусти повсюду слух,

Что тяжко, мол, больна моя супруга.

Я прикажу ее не выпускать.

Да подыщи дворянчика, из бедных,

Дочь Кларенса я выдам за него.

Мальчишка глуп, не будет мне опасен.

Ты что, заснул? Еще раз: всем тверди,

Что при смерти, мол, королева Анна.

Займись-ка этим. Надо уничтожить

Надежды неприятелей моих.

Кетсби уходит.

Племянницу, дочь короля Эдуарда,

Мне надо в жены взять. Не то мой трон

Стоит как будто на стеклянных ножках.

Прикончив тех, взять в жены их сестру?..

Не очень-то надежный путь к успеху!

Но дело слишком далеко зашло:

Я весь в крови, и зло рождает зло.

Слезливой жалости во мне нет места.

Входят паж и Тиррел.

Король Ричард

Так это - Тиррел?

Тиррел

Джеймс Тиррел, верноподданный слуга.

Король Ричард

Не лжешь?

Тиррел

Вы испытайте, государь.

Король Ричард

А ты помог бы мне прикончить друга?

Тиррел

Конечно, государь.

Но предпочту прикончить двух врагов.

Король Ричард

О том и речь! О двух врагах смертельных.

От них покоя нет мне, нет мне сна.

Их поручить хочу твоим заботам,

Двух незаконнорожденных, что в Тауэре.

Тиррел

Лишь доступ, государь, мне дайте к ним,

И мигом я избавлю вас от них.

Король Ричард

Твои слова - как музыка! Вот пропуск.

Встань, Тиррел, на ухо тебе скажу.

(Шепчет ему на ухо.)

Ну, вот и все. Скажи, что сделал дело,

И будешь мной приближен и любим.

Тиррел

Исполню все тотчас.

Король Ричард

До вечера мы о тебе услышим?

Тиррел

О да, мой государь.

(Уходит.)

Входит Бекингем.

Бекингем

Я, государь, обдумал пожеланье,

Что высказать изволили вы мне.

Король Ричард

Оставим... Дорcет к Ричмонду бежал.

Бекингем

Да, я об этом слышал.

Король Ричард

Лорд Стенли, Ричмонд пасынок вам. То-то.

Бекингем

Осмелюсь вам напомнить, государь,

О вашей щедрости, скрепленной словом:

Обещано мне графство Херифорд

Со всем имуществом, что там осталось.

Король Ричард

Смотрите за своей женою, Стенли:

Напишет Ричмонду, - вам отвечать.

Бекингем

Что государь на просьбу скажет мне?

Король Ричард

По предсказанью Генриха Шестого,

Тогда был Ричмонд чуть ли не в пеленках,

Он должен стать английским королем.

Король? Все может быть...

Бекингем

Мой повелитель!..

Король Ричард

Но почему-то сам пророк тогда

Не предсказал, что будет мной убит.

Бекингем

Вы, государь, мне обещали графство.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король Ричард III отзывы


Отзывы читателей о книге Король Ричард III, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x