Джеймс Шерли - Ветреница

Тут можно читать онлайн Джеймс Шерли - Ветреница - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ветреница
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Шерли - Ветреница краткое содержание

Ветреница - описание и краткое содержание, автор Джеймс Шерли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ветреница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ветреница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Шерли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зря тратить пыл и осквернять уста

Беседою с такими слизняками.

Ступайте по домам и языки

В отваре ячменя прополощите.

Суд - не для вас! Предоставляю вам

Повеситься на собственных подвязках.

(Добруэллу.)

Сэр, я прошу вас, не карайте их,

Они и гнева вашего не стоят!

Но где, скажите, леди Аретина?

Добруэлл

Увы, мадам! Похоже, что с нее

Спросить придется...

Селестина

Это дело ваше.

Добруэлл

Позвольте мне доставить вас домой.

Селестина

Вы так добры.

(Бреллоку и Меллоку.)

Прощайте, мухоморы!

Уходит в сопровождении сэра Томаса Добруэлла.

Входит Аретина.

Аретина

Она ушла?

Меллок

Мы задали ей перцу!

Бреллок

Как хорошо, что это позади!

А впрочем, мы для вас на все готовы.

Входит слуга и дает Бреллоку письмо и

драгоценный камень.

Письмо? С таким приятным предисловьем?

Но от кого?

(Читает, улыбается.)

Аретина

Любовное письмо?

Меллок

Любовниц у него не меньше сотни,

А у меня, бедняги - ни одной.

Миледи, сжальтесь! Он всю ночь в трудах,

А у меня болят наутро почки.

Бреллок (в сторону)

Пойду, и непременно. Видно, дама

Заметила меня и утолить

Свой голод захотела.

Аретина

Мистер Бреллок,

Вы вдруг повеселели - отчего?

Бреллок

Так, пустяки. Мне встреча предстоит

С хорошим другом.

Аретина

Кто же этот друг?

Меллок

По камню судя, я ее не знаю.

Аретина

Так этот друг - "она"? Что ж, господа,

Сыграем в сент {21}, пока вы не ушли.

Ступайте, я последую за вами.

Бреллок

Чтоб вам служить, хоть в воду.

Меллок

Хоть в огонь!

Бреллок и Меллок уходят.

Аретина

От мыслей собственных бросает в жар!

Но жребий брошен, от судьбы не скрыться.

Увы! Когда запретный плод манит,

Не остановит нас ни страх, ни стыд.

ДЕЙСТВИЕ IV

СЦЕНА 1

Комната в доме мадам Капкаун. Двое мужчин вводят под руки

Бреллока, у которого завязаны глаза, и тотчас же уходят.

Бреллок

Я цел и невредим, а ведь могли

И глотку перерезать! Это счастье,

Что я не упирался... Но куда

Они меня доставили?

(Снимает повязку с глаз.)

Вот темень!

Стократ темней, чем ночью без луны,

На дне колодца! Фу ты! Налетели,

Схватили - и повязку на глаза...

А может, это духи преисподней

Сюда перенесли меня? Увы,

Скорей уж это приставы, а сам я

В тюрьме: мои злосчастные долги

Так в нос-то и шибают! Кости ноют

От страха, что наделают из них

Костей игральных... Все же для тюрьмы

Здесь слишком тихо. Может; это воры,

И я ограблен? Но они меня

Как будто не обшаривали! Что там?

Неужто музыка?

Из-за сцены доносится музыка. Входит мадам Капкаун;

она одета старухой и держит в руке зажженную свечку.

А вот и свет!

На помощь! Это что еще за ведьма?!

Кто ты такая? Отвечай!

Maдам Капкаун

Ваш друг.

Не бойтесь, я не призрак.

Бреллок

Прочь, карга!

Мадам Капкаун

Не презирайте возраст мой! Оделась

Я в рубище совсем не из нужды.

Вы сами убедитесь, что попали

Не к нищему в лачугу, не в подвал

Иль в дикую пещеру: вам глаза

Откроет золото... Вот - для почина!

(Дает ему кошелек.)

Еще получишь, жила не иссякнет,

Коль будешь умницей.

Бреллок

Не сатана ль

Чеканил их? На это он мастак.

Нет - настоящие!

Мадам Капкаун

Еще не веришь?

Дом этот мой! Богатство, что откроет

Тебе источник радостей, - мое!

Ведь это я тебя облюбовала,

Письма и камень были от меня.

Я не могла открыться в этом раньше

И честь, свою доверить незнакомцу,

Не убедившись в скромности его.

Бреллок (в сторону).

Честь! Скромность! Ну и времена! Чтоб дьявол

Радел о репутации своей!

Однако ублажать, ее - уволите,

Я с ведьмами не знаюсь.

Мадам Капкаун

Ну, скорей!

Приди же, наконец, в мои объятья!

Мы станем целоваться, и часы

Промчатся в наслажденье: даже время

Замедлит ход, чтоб любоваться нами

И нашей страстью!

Бреллок (в сторону)

"Страстью"! Да у ней

Зубов как не бывало и язык-то

Сгнил на корню, и выпадет вот-вот,

При первом кашле! На нее чихнешь

И зад у ней отвалится, пожалуй,

А стукнешь - вся рассыплется в труху...

Так холодна она, что и в аду

Ей не согреться; а мокроты, слизи

В ней столько, что хватило б затушить

Любой пожар... Бр-р! От ее дыханья

И пуля, пущенная из мушкета.

Отворотится!

Мадам Капкаун

Что ж, решились, вы?

Бреллок

На что?

Мадам Капкаун

Да на любовь же!

Бреллок

Полюбить

Я мог бы... да смотря кого. А вы,

Вы просто позабавиться хотите.

Мадам Капкаун

Я вижу, ты, дружок, не так уж прост.

Смышленый малый!

Бреллок (в сторону)

Вот пошла хитрить!

Так, помню, бабка у меня хитрила.

(Мадам Капкаун.)

Да, полюбить я мог бы!

Mадам Капкаун

А меня?

Бреллок

Хоть, столь достопочтенную матрону

Скорее подобает уважать,

Но если вы уж так великодушны,

Дерзну ответить - да, я вас люблю!

Мадам Капкаун

Тогда ты мой...

Бреллок (в сторону)

А как у ней с ногами?

Копыта есть?

Мадам Капкаун

Ты мой, а я твоя!

Бери ж меня и все, чем я владею!

Со мной ты будешь счастлив; я давно

Горюю, что такому кавалеру

Приходится на торжище нести

Свою красу... Ты в роскоши купаться

Со мною будешь; и еще скажу:

Сейчас тебя страшит моя наружность,

Но позже, в спальне, где не будет света

(Так в доме у меня заведено!),

В объятьях тесных, - я уже не буду

Ни старой, ни противной: эта кожа

Нежна; как бархат, и тонка, как шелк,

А пылом я сравниться бы могла

С Венерой, искушавшей Адониса! {22}

Бреллок (в сторону)

Да, это точно дьявольские козни,

И, стало быть, я в лапах у него!

Нет, лучше все свершить беспрекословно:

Начнешь перечить - в клочья разорвет,

На то она чертовка!

Мадам Капкаун

Мы теряем

Минуты драгоценные! Идем,

Я спальню покажу тебе и тотчас

Задую свечку.

Бреллок

А глоток вина

Найдется в доме, чтобы не идти мне

В атаку безоружным?

Мадам Капкаун

Вздор! Пошли.

Бреллок

Еще вопросик, матушка! Скажите,

Вам кошкою бывать не доводилось {23},

Хотя бы в юности?

Мадам Капкаун

Я рада, сэр,

Что вам так весело.

(Открывает дверь в комнату.)

Вон там, взгляните,

Вон, видите - кровать?

Бреллок

Еще какая!

Мадам Капкаун

Ее нетрудно будет отыскать

И в темноте. Разденьтесь и ступайте

Прямехонько туда. Я буду следом.

Смелей! Не пожалеете потом.

Уходит.

Бреллок

Вот это случай! Главное - молчать

И слушаться. У ней не хватит духу

Сгубить меня, хоть будь она Геката! {24}

...Воображу, что я иду к подружке

И, может статься, не вернусь назад...

А уцелею - мне сам черт не брат!

Уходит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Шерли читать все книги автора по порядку

Джеймс Шерли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ветреница отзывы


Отзывы читателей о книге Ветреница, автор: Джеймс Шерли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x