Роберт Батлер - JFK тайно присутствуют на аукционе Джеки
- Название:JFK тайно присутствуют на аукционе Джеки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература. - 1999. - N4.-С.120-139
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Батлер - JFK тайно присутствуют на аукционе Джеки краткое содержание
Роберт Олен Батлер (род. в 1945 г.) — американский писатель, автор семи романов. Сборник рассказов «Приятный запах со странной горы» в 1993 году принес Батлеру Пулицеровскую премию и премию Американской академии искусства и литературы
JFK тайно присутствуют на аукционе Джеки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Извините, — говорит она.
Я останавливаюсь.
— Я вас узнала, — говорит она.
Я поворачиваюсь к ней.
— Но я не хотела вас спугнуть.
Какие же у нее прекрасные глаза! Этот карий цвет такой, как будто ты выкопал в земле глубокую — глубокую лунку для самого себя — место, где ты сам себя похоронишь и заснешь навеки. Глаза Джеки были такого же карего цвета. Я хочу открыть ей секреты. О себе. О ракетном бункере. Обо всем. Все секреты, какие я знаю.
— По — моему, я где — то читала, что вы умерли, — говорит она.
В ее голосе звучит очаровательная ирония. Но глаза у нее сейчас какие — то не такие, будто не в фокусе. И она одета совсем как моя жена, которая уже умерла.
— Я в это не поверила, — говорит она.
— Хорошо, — говорю я, сдерживая свой язык, который хочет сказать гораздо больше.
Тут она говорит:
— Я видела все ваши фильмы.
Это меня останавливает.
— Больше всего мне нравится «Гроздья гнева».
— Спасибо, — говорю я. — Бегите — ка обратно на аукцион. Вы обязательно должны купить жемчуг Джеки.
В ответ на мой настоятельный совет она кивает.
Я поворачиваюсь к ней спиной и начинаю спускаться.
— Да! — кричит она мне вслед. — Я так и сделаю.
Я выхожу через боковую дверь на Йорк авеню. Здесь гораздо спокойнее. Никто на меня не смотрит. Я снова стал привидением. Я разворачиваюсь и иду прочь, сам не зная куда. Но одно я знаю точно: я люблю Джеки. Я это знаю, потому что во мне живут ее ладони, ее волосы, ее соски, ее пальцы ног, ее костлявые локти и коленки, ее туфельки, пояса и шарфики, ее тени, ее смех, ее стоны, ее ожерелье из искусственного жемчуга, ее желтые цыганские браслеты, ее серебряная конфетница в форме сердечка, ее серебряная солонка и перечница. А в ком — то живут мои гольф — клубы. А у кого — то есть моя коробка для сигар. И у кого — то — мои запонки с гербом Гарварда. А кто — то владеет жемчугом Джеки в одну нитку. Но и у меня он есть. Что же в них такого, в этих вещах, принадлежащих человеку, что они не тускнеют? В тех вещах, которые ищешь снова и снова, рассматриваешь и вертишь в руках. Прикасаешься к ним пальцами или безмолвным движением мысли в долгую одинокую ночь. Несомненно, эти вещи — знаки любви. В мире, где мы не умеем оставаться друг с другом, мы пытаемся остаться с этими вещами. В мире, где смерть приходит неожиданно и пугает нас окончательным забвением, мы пытаемся помнить, ибо так мы побеждаем ее и так идем вперед в любви и согласии — и в глубоком страхе, мои дорогие американцы, Джеки, я и все вы. Примите мою немеркнущую благодарность.
Интервал:
Закладка: