Теренций - Самоистязатель
- Название:Самоистязатель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теренций - Самоистязатель краткое содержание
Самоистязатель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И вовсе не знакомы ей уловки обольстительниц.
Моя жадна, дерзка, горда, надменна, склонна к пышности.
Дать - сухо скажет: "Так!" Боюсь сказать, что дать мне нечего.
Недавно это зло со мной, отец и не узнал еще.
Акт второй
СЦЕНА I
Клиния, Клитифон
Клиния
230 Да, будь благополучно все с моей любовью, уж давно;
Они пришли бы, но боюсь, что девушка испортилась,
Пока меня здесь не было! Душевную тревогу мне
Усиливает многое: удобный случай, место тут
И возраст; да и мать, что власть над ней имеет сильную,
Совсем дурная женщина: одни лишь деньги милы ей!
Клитифон
Эй, Клиния!
Клиния
О, горе мне, несчастному!
Клитифон
Смотри же ты,
Увидит кто-нибудь тебя здесь, выйдя от отца.
Клиния
Да, да,
Но все беду какую-то душа моя предчувствует.
Клитифон
Оставь ты рассуждать, пока всей правды не узнал еще.
Клиния
Не будь беды, уж были б тут они.
Клитифон
Придут.
Клиния
Когда придут?
Клитифон
Подумай, ведь не близкий путь. Да и привычки женские:
Покуда с места тронутся, уж год прошел.
Клиния
240 Ах, Клитифон!
Боюсь!
Клитифон
Вздохни свободней, вот они тебе, Дромон и Сир.
СЦЕНА II
Сир, Дромон, Клитифон, Клиния
Сир
Так ли?
Дромон
Так.
Сир
Покуда время тратим в разговорах мы,
А они отстали!
Клитифон
Слышишь? Девушка идет!
Клиния
Да, да!
Наконец-то слышу, вижу, оживаю, жив-здоров.
Сир
Что дивиться! С ними столько грузу! Стадо целое
За собой ведут служанок.
Клиния
Горе мне! Откуда же
У нее служанки эти?
Клитифон
Ах, меня ли спрашивать!
Сир
Оставлять бы их не надо. Что с собой вещей несут!
Клиния
Горе!
Сир
Золота и платья! Да и вечереет уж,
А дороги ведь не знают. Как мы глупо сделали!
Ты пока ступай навстречу к ним, Дромон. Да ну, скорей!
Что стоишь?
Клиния
250 Какое горе! Рушились надежды все!
Клитифон
Что тебя так беспокоит?
Клиния
Вот вопрос! Не видишь сам?
Платье, золото, служанки - это все, как думаешь,
У нее взялось откуда? Я с одной служаночкой
Здесь ее оставил.
Клитифон
Вот что! Наконец-то понял я!
Сир
Боги! Вот толпа! Навряд ли дом наш может всех вместить!
Что съедят! Что выпьют! Горе господину старому!
(Видит Клинию и Клитифона)
Вот они, кого искал я.
Клиния
О Юпитер! Верность где ж?
Пока из-за тебя вдали от родины скитался я,
Безумец, ты тем временем разбогатела и в беде
Такой меня покинула! Из-за тебя-то нажил я
Бесславие великое! Отца не стал я слушаться!
260 И стыдно перед ним и жаль, что предостережения
Его напрасны были (сколько ни твердил о нравах он
Прелестниц) и что все-таки никак не удалось ему
Меня с ней разлучить! Теперь, однако, это сделаю.
А вот когда приятно быть могло, я не хотел тогда.
О, кто меня несчастней!
Сир
Он не понял, видно, наших слов.
Иначе, чем ты думаешь, с любовью обстоит твоей:
И жизнь ее такая ж и любовь к тебе,
Насколько мы на деле убедились в том.
Клиния
Что? Говори! Я более всего хочу,
Чтоб ложно было это подозрение.
Сир
Во-первых (чтобы все ты знал), старуха та,
270 Что матерью считалась ей, не мать была.
Она скончалась, услыхал я случаем:
Сама она дорогой говорила так
Другой.
Клитифон
Что за другая?
Сир
Погоди же ты.
Дай расскажу сначала то, что начато,
Потом уж и об этом.
Клитифон
Поскорей.
Сир
Так вот,
Пришли мы к дому, в двери постучал Дромон.
Какая-то старуха открывает дверь,
Он тотчас быстро входит, я иду за ним.
Старуха, наложивши крюк, за пряжу вновь.
Где лучше можно было распознать еще,
280 Как тут она жила в твоем отсутствии?
Врасплох застали мы твою красавицу,
И это нам дало возможность полную
Увидеть жизнь обычную, привычки все;
Каков ее характер, показало нам.
За пряжей, на работе застаем ее,
Одета скромно, в трауре, я думаю,
По самой той старухе, что скончалася.
Без золота, одета для себя она,
И женских никаких совсем дурных прикрас.
290 По шее, по плечам кой-как разбросаны
Распущенные волосы.
Клиния
Прошу тебя.
Не радуй понапрасну!
Сир
А старуха та
Ткала; была еще одна служанка там,
Она пряла, одета кое-как, бедно,
Небрежно, с виду грязная...
Клитифон
Да если так,
Все правда, кто счастливее тебя тогда?
Слыхал - сказал он: грязная-прегрязная?
То верный признак, нет на госпоже вины,
Коль так ее запущенны посредники.
300 Известно: чтоб дорогу к госпоже найти,
Служанок одарить сначала надобно.
Клиния
Молю я, дальше, только не ищи себе
Обманом благодарности, пожалуйста.
Меня назвал ты: что же говорит она?
Сир
Узнав, что ты вернулся и зовешь ее,
Оставила сейчас же пряжу девушка,
Слезами оросила все лицо себе:
Легко поймешь, конечно, по тебе с тоски.
Клиния
Клянусь, себя не чувствую от радости:
Я так боялся.
Клитифон
Я же знал, что все пустяк,
310 Теперь скажи, другая-то какая же?
Сир
Ведем твою Вакхиду.
Клитифон
Гм... Вакхиду? Как?
Ах, злодей! Куда ведешь ты?
Сир
А куда ж! Конечно, к нам.
Клитифон
Как? К отцу?
Сир
К нему!
Клитифон
Какая наглость! Вот бесстыдство!
Сир
Эх! Ты!
Как без риску сделать дело памятное, крупное?
Клитифон
Вишь, подлец! На мне желаешь славу получить себе?
Ох, недоглядишь немного, я тогда совсем пропал!
И зачем ты?
Сир
Я...
Клитифон
Что я-то?
Сир
Дай сказать.
Клиния
Позволь ему.
Клитифон
Говори.
Сир
Сейчас такое дело, что c...
Клитифон
Подлец! Понес
Околесицу какую!
Клиния
Верно. К делу, Сир, скорей!
Сир
320 Не могу смолчать! Кругом ты, Клитифон, несправедлив
И невыносим!
Клиния
Да, надо выслушать его. Молчи!
Сир
Обладать, любить ты хочешь, хочешь, что ей дать, добыть,
А вот рисковать не хочешь. Да, умно придумано!
Если в этом ум - желать добиться невозможного.
Счастье только с риском ходит: нет того, нет этого.
Что из двух предпочитаешь, сам уж ты теперь смотри,
Но что план мой безопасен, правилен, уверен я.
Ведь твоей подружке можно у отца без страха быть,
330 А что денег обещал ты ей, о них все уши мне
Прожужжал, путем все тем же я тебе добуду их.
Так чего ж еще ты хочешь?
Клитифон
Если б только вышло так!
Сир
Если б только? Убедишься сам на деле.
Клитифон
Ну, ну, ну!
Подавай свой план скорее. В чем он?
Сир
Выдадим твою
За его подружку.
Клитифон
Славно! Ну, а он что сделает
Со своей? Ему припишем также и ее? С одной
С этой мало, что ль, позора?
Сир
Нет, мы отведем ее
К матери твоей.
Клитифон
Зачем же?
Сир
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: