LibKing » Книги » Проза » prose » Оскар Уайлд - Герцогиня Падуанская

Оскар Уайлд - Герцогиня Падуанская

Тут можно читать онлайн Оскар Уайлд - Герцогиня Падуанская - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Герцогиня Падуанская
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Оскар Уайлд - Герцогиня Падуанская краткое содержание

Герцогиня Падуанская - описание и краткое содержание, автор Оскар Уайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Герцогиня Падуанская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Герцогиня Падуанская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оскар Уайлд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Моранцоне

Что вы сказали?

Лючия

Клянусь честью, герцог был убит кинжалом герцогини.

Моранцоне (в сторону)

Здесь есть какая-то тайна: я этого не понимаю.

Второй горожанин

Долго они что-то не идут.

Первый горожанин

По-моему, для преступника они придут слишком вовремя.

Страж

Молчание в суде!

Первый горожанин

Вы, господин страж, сами больше всех шумите своим криком.

Входят верховный судья и другие судьи.

Второй горожанин

Кто это в красном? Палач?

Третий горожанин

Нет, это верховный судья.

Входит Гвидо под стражей.

Второй горожанин

Это, наверно, преступник.

Третий горожанин

У него вид честный.

Первый горожанин

Этим-то он и плох: негодяи в наши дни так похожи на честных людей, что честному человеку, для отличия, надо быть похожим на негодяя.

Входит палач, который занимает место позади Гвидо.

Второй горожанин

Вот там, должно быть, палач. Господи! Как ты думаешь, топор отточен?

Первый горожанин

Поострее твоих острот; но лезвие направлено не на него, заметь.

Второй горожанин (почесывая шею)

По правде сказать, неприятно быть поблизости от него.

Первый горожанин

Э, тебе-то его нечего бояться; простым людям голов не рубят; их просто вешают.

Трубы за сценой.

Третий горожанин

Почему трубят? Разве суд кончился?

Первый горожанин

Нет, это для герцогини.

Входит герцогиня в черном бархатном платье; его шлейф из черного бархата, вышитого цветами, несут два пажа, одетые в лиловое; с ней кардинал в алой сутане и придворные, все в черном; герцогиня садится на свой трон выше судей, которые встают и снимают шляпы при ее появлении; кардинал садится рядом с герцогиней, несколько ниже ее; придворные располагаются вокруг

трона.

Второй горожанин

Бедняжка, как она бледна! Она сядет на трон?

Первый горожанин

Да, ведь она теперь у нас вместо герцога.

Второй горожанин

Это для Падуи хорошо; герцогиня очень добрая и сострадательная герцогиня; она лечила у меня ребенка от лихорадки.

Третий горожанин

Да, и еще дала нам хлеба: не надо забывать про хлеб.

Солдат

Добрые люди, отступите.

Второй горожанин

Если мы добрые, зачем нам отступать?

Страж

Молчание в суде!

Верховный судья

По вашему желанью, ваша светлость,

Мы приступаем, если вам угодно,

К разбору дела, как убит был герцог.

Герцогиня наклоняет голову в знак согласия.

Пусть подойдет преступник.

Гвидо подводят.

Как тебя

Зовут?

Гвидо

Синьор, не важно это.

Верховный судья

Гвидо

Ферранти - так тебя здесь называли.

Гвидо

Не все ль равно мне, буду я наказан

Под этим именем иль под другим?

Верховный судья

Ты знаешь, по какому обвиненью

Тяжелому ты привлечен сюда;

А именно: что был тобой убит

Симоне Джессо, герцог Падуанский.

Что можешь возразить ты?

Гвидо

Ничего.

Верховный судья (вставая)

Тогда наш долг...

Моранцоне (выступая из толпы)

Помедлите, синьор.

Верховный судья

Кто ты, что предлагаешь правосудию

Помедлить?

Моранцоне

Если это правосудье,

Пускай оно свершится; если ж нет...

Верховный судья

Кто это?

Барди

Знатный человек: его

Знавал покойный герцог.

Верховный судья

Вы, синьор,

Явились вовремя, чтоб увидать,

Как будет отомщен покойный герцог.

Вот человек, свершивший злое дело.

Моранцоне

Есть доказательства у вас, синьор?

Верховный судья (показывая кинжал)

Вот этот окровавленный кинжал.

Он был из рук его, кровавых тоже,

Солдатом вырван нынче ночью. Нужно ль

Иных вам доказательств?

Моранцоне

(берет кинжал и приближается к герцогине)

Ваша светлость,

Не этот ли кинжал вчера я видел

У вас на поясе?

Герцогиня содрогается, но ничего не отвечает.

Позвольте мне,

Синьор, поговорить одну минуту

С несчастным юношей.

Верховный судья

Синьор, охотно.

Быть может, вы его уговорите

Нам сделать полное признанье.

Моранцоне подходит к Гвидо, стоящему справа, и берет его за руку.

Моранцоне (вполголоса)

Гвидо!

Убила герцогиня. Я прочел

Признание в ее глазах. Ужели,

Ты думаешь, позволю я, чтоб ты

Казнен был за чужое преступленье!

Отец твой герцогом был предан: ныне

Его вдова здесь предает тебя.

Гвидо

Граф, это сделал я. Отмщен отец мой.

Чего ж вам более?

Верховный судья

Сознался он?

Гвидо

Я сознаю, что было свершено

Ужасное, постыдное убийство.

Первый горожанин

Ну посмотрите, какое у него доброе сердце: он совсем не похож на убийц; они его оправдают.

Верховный судья

И это все?

Гвидо

Синьор, еще скажу я,

Что смертный грех - пролить чужую кровь.

Второй горожанин

Ему бы следовало сказать это палачу: дельное мнение.

Гвидо

Теперь, синьор, прошу я позволенья

Здесь, пред судом, открыто объяснить,

Что скрыто тайного в убийстве этом,

И вам назвать того, кто этой ночью

Кинжалом этим герцога убил.

Верховный судья

Ты можешь говорить.

Герцогиня (вставая)

Нет, он не должен:

Не очевидно разве это дело?

Не он ли схвачен ночью во дворце

В плаще, залитом кровью?

Верховный судья (показывая ей книгу законов)

Ваша светлость,

Прочтите, вот закон.

Герцогиня (отталкивая книги)

Синьор, уместно ль,

Чтоб человек, как этот, вправе был

Здесь, пред лицом народа, надругаться

Над герцогом, моим покойным мужем,

Над честью города и надо мной,

Быть может...

Верховный судья

Государыня, но - право?

Герцогиня

Он говорить не должен! Пусть ему

И рот заткнут, когда взведут на плаху.

Верховный судья

Но право?

Герцогиня

Разве связаны мы правом?

Других мы вяжем им.

Моранцоне

Синьор, ужели

Допустите вы это беззаконье?

Верховный судья

Таких советов, граф, суду не нужно.

Пример опасный был бы, ваша светлость,

Обычный путь закона преграждать.

Бесправию мы тем дадим возможность

Коснуться наших золотых весов,

И беззаконие тогда победу справит.

Барди

Нельзя мешать закону, ваша светлость.

Герцогиня

Но если, благородные синьоры,

Затронуть ваши земли и богатства

И ваши беспредельные доходы

Осмелиться на грош один уменьшить,

Не будете вы говорить о праве

С таким упорством важным, как теперь.

Барди

На нас клевещете вы, ваша светлость.

Герцогиня

Нет, я не клевещу. И кто из вас,

В своем дому застигнув ночью вора,

Несущего в мешке домашний хлам,

С ним станет говорить, а не предаст

Его тотчас же в руки сторожей,

Чтоб отвести его в тюрьму? Не так ли

Должны вы поступить, когда нашли

Убийцу в комнате дворца, с руками,

Залитыми горячей кровью мужа?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Оскар Уайлд читать все книги автора по порядку

Оскар Уайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцогиня Падуанская отзывы


Отзывы читателей о книге Герцогиня Падуанская, автор: Оскар Уайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img