Андреа Грилль - Полезное с прекрасным
- Название:Полезное с прекрасным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Симпозиум»
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89091-470-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Грилль - Полезное с прекрасным краткое содержание
Андреа Грилль (р. 1975) — современная австрийская писательница, лингвист, биолог. Публикуется с 2005 г., лауреат нескольких литературных премий.
Одним из результатов разносторонней научной эрудиции автора стало терпко-ароматное литературное произведение «Полезное с прекрасным» (2010) — плутовской роман и своеобразный краткий путеводитель по всевозможным видам и сортам кофе.
Двое приятелей — служитель собора и безработный — наперекор начавшемуся в 2008 г. экономическому кризису блестяще претворяют в жизнь инновационные принципы современной «креативной индустрии». Получаемый при этом продукт — «копи лювак» — самый дорогой в мире кофе.
Полезное с прекрасным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В какую даль отправляются люди, сколько денег тратят лишь ради того, чтобы не зависеть от капризов погоды, — говорит Фиат своей коричневой руке и тут же поднимает взгляд на Валентину.
— Здесь ты, похоже, переносишь зной лучше, чем дома, — говорит она. — Дома мне всегда казалось, что ты страдаешь от жары.
— Я страдал, потому что жил в климатической области, для которой жара не предусмотрена. А здесь все наоборот.
Они приехали по делу, решив претворить в жизнь Валентинину идею. Сейчас они в кафетерии национального парка Калакад Мундентурай Тайгер Резерв, ждут брата того индийца, с которым Валентина когда-то «работала» на перекрестке. Начинается дождь. Но их защищает зеленая крыша; они сидят, попивая безалкогольные коктейли.
Валентина купила на базаре подарок для Фиата. Это рыбка. Она упакована в плоский целлофановый конверт и сама плоская, — не сразу догадаешься, что она вообще есть, — но надпись на целлофане удостоверяет:
Содержимое: рыба.
Имеется и инструкция: Положите рыбу на ладонь. Обратите внимание на хвост и нос рыбы. Рыба совершает телодвижения. Если телодвижения совершаются хвостом и носом, это означает, что вы не на шутку влюблены. Если рыба свернулась кольцом, — потеряете рассудок. Отсутствие телодвижений: смерть.
Поцелуй (неуверенный).
Поцелуй (бурный).
А теперь я отпущу вас бродить в индийских джунглях, а сама пойду выпить чашечку кофе, черного, без сахара.
Валентина и Фиат, вернувшись из Индии, откроют маленькую кофейную лавку. Молва о ней быстро разойдется среди гурманов.
Финценс и Кованда месяца через два поженятся. Каждый год в феврале они будут приезжать на карибский остров Сент-Винсент. Восковые Иисусики найдут там неплохой сбыт.
Ребятенок, который всегда лежал на животе, выучится на врача и будет лечить людей, страдающих идиосинкразиями к прямому свету. А еще он будет работать над созданием микрочипа, который однажды избавит дальтоников, не различающих красный и зеленый цвета, от этой напасти.
Розенгартен выиграл процесс против палаты по здравоохранению. Теперь он мой адвокат. (Просто предупреждаю).
Примечания
Ко всем 40 главам: в древнем Вавилоне исчезновением с небосклона созвездия Плеяд, на сорок дней скрывавшегося за Солнцем, объясняли плохую погоду и всякие бедствия. Когда же Плеяды вновь показывались на ночном небе, вавилоняне в знак радости торжественно сжигали сорок стеблей тростника. Число сорок считают символом испытаний, проверок, а также, поскольку это помноженное на десять число четыре, символом совершенства.
Цитата на стр. 34 заимствована автором из: http://www.schuldnerberatung-wien.atсм. также: AGBG (Allgemeines_Buergerliches_Gesetzbuch) http:// www.jusline.at/Allgemeines_Buergerliches_Gesetzduch_ABGB.html.
С. 62 и далее: цитаты из Мультатули.
С. 116: Правила согласно 2-му распоряжению о содержании животных, в редакции Bundesgesetzblatt vom 10.10.2009; от 17 декабря 2004 г. (№ 486/2004). Распоряжение V ФМЗЖ (Федерального министерства по делам здравоохранения и женщин) частично заимствовано из http://www.ris.bka.gv.at//.
С. 168: Alexix Sorbas und Nikos Kazantakis (Aus dem Griechischen von Alexander Steinmetz). Piper Taschenbuch, 2001.
C. 290: газетная статья, с незначительными изменениями, заимствована из оригинального текста от 01.09.2005 г., размещенного на www.presseportal.de.
Сведения о важнейших особенностях и нахождении в природных условиях различных видов растения кофе большей частью заимствованы из: http:// www.coffesnoop./com и http://www.iuncnredlist.org/. Подробности о биологии пальмовых мусангов почерпнуты автором из различных научных публикаций, привести ссылки на которые решительно невозможно по причине объема этой книги.
Информация по истории кофе заимствована из книги: Heinrich Eduard Jacob. Kaffe. Biographie eines weltwirtschaftlichen Stoffes. 2006 Oekom Verlag München (Originalausgabe: Sage und Siegeszug des Kaffee. Die Biographie eines weltwirtschaftlichen Stoffes. Rowolt Verlag, Hamburg 1934).
Информацию о содержании пятнистых мусангов предоставили:
Colin Groves, School of Archaeology & Anthropology, Australian National University, Canberra, Australia;
Divya Mudappa, Wildlife Institute of India, Chandrabani, Dehradun, Uttaranchal, India.
Сердечно благодарю их за доброжелательную помощь.
Автор

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Цитата на стр. 34 заимствована автором из: http://www.schuldnerberatung-wien.at см. также: AGBG (Allgemeines_Buergerliches_Gesetzbuch) http://www.jusline.at/Allgemeines_Buergerliches_Gesetzduch_ ABGB.html.
2
С. 62 и далее: цитаты из Мультатули.
3
«Слушать больше не хочу!» (англ.).
4
С. 116: Правила согласно 2-му распоряжению о содержании животных, в редакции Bundesgesetzblatt vom 10.10.2009; от 17 декабря 2004 г. (№ 486/2004). Распоряжение V ФМЗЖ (Федерального министерства по делам здравоохранения и женщин) частично заимствовано из http://www.ris.bka.gv.at//.
5
С. 168: Alexix Sorbas und Nikos Kazantakis (Aus dem Griechischen von Alexander Steinmetz). Piper Taschenbuch, 2001.
6
Попутно, мимоходом (фр.).
7
«Жуй по яблоку в день и забудь про врачей» (англ.).
8
Имя говорит само за себя (лат.).
9
C. 290: газетная статья, с незначительными изменениями, заимствована из оригинального текста от 01.09.2005 г., размещенного на www.presseportal.de.
10
Веселей! (англ.).
11
Данное обещание становится частью текущей действительности (англ.).
12
Довольно некрасиво (англ.).
13
А я ничего не буду покупать (англ.).
Интервал:
Закладка: