Пэлем Вудхауз - Честь Маллинеров

Тут можно читать онлайн Пэлем Вудхауз - Честь Маллинеров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Честь Маллинеров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пэлем Вудхауз - Честь Маллинеров краткое содержание

Честь Маллинеров - описание и краткое содержание, автор Пэлем Вудхауз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Честь Маллинеров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Честь Маллинеров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэлем Вудхауз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так было и на сей раз. Бэгшот, дворецкий, наполнил хозяйский бокал, отступил в тень, и сэр Рекстроу Каммарли, благодушно фыркнув, уставился на будущего зятя. Если б он что-нибудь замечал, он бы заметил, что зять напряжен и бледен.

- Вот вы говорите, - начал он, - сегодня полная луна. Поневоле припомнишь, что случилось с одним моим другом в Бонго-Бонго. Такой, знаете ли, Джордж Бейтс.

Он прихлебнул вина, а мой племянник увидел, как омрачилось прекрасное лицо Аврелии. Мать ее, бледная, усталая дама, коротко вздохнула. Где-то сзади забеспокоился Бэгшот.

- Если я вам это рассказывал, - продолжал сэр Рекстроу, - остановите меня. Так вот, в полнолуние жители Бонго-Бонго охотятся на носорогов...

- Стоп! - сказал мой племянник.

Воцарилось тяжкое молчание. Сэр Рекстроу дернулся, словно возглас этот был пулей, а сам он - носорогом, которого, кстати, напоминал, когда не расслаблялся.

- Что вы сказали? - осведомился он.

- Я сказал "стоп", - отвечал Арчибальд. - Вы предложили остановить вас, я и остановил, поскольку слышал эту историю шесть раз. Так может приесться и хорошая повесть, но, увы, она плохая. В общем, любезный Каммарли, больше я слушать не намерен. Ни о Бейтсе, ни о носороге, ни о ком бы то ни было ином. Ясно? С меня хватит.

Кончив эту речь, он налил себе вина, незаметно отодвигаясь, чтобы в случае чего скользнуть под стол. Из-под стола, прикинул он, корпулентный полковник не вытащит, особенно если там получше угнездиться.

Когда он совсем уж было приготовился к этому, послышался голос хозяйки.

- Спасибо, - сказала леди Каммарли, и слезы сверкнули в ее усталых глазах. - Давно пора произнести эти прекрасные слова. Сколько раз я об этом мечтала! Что же до носорогов, я слышала о них сто двадцать шесть раз.

Аврелия просто светилась.

- А я, - сообщила она, - сорок три.

Сзади донесся деликатный кашель.

- А я, - сказал Бэгшот, - восемьдесят семь. Вероятно, вы не представляете, как тяжело нам, дворецким. Уйти нельзя, мы на службе. Очень, очень тяжело. Спасибо вам, мистер Маллинер.

- Не за что, - откликнулся Арчибальд.

- Спасибо, мой дорогой, - сказала леди Каммарли.

- Спасибо, спасибо, спасибо, - сказала Аврелия.

- Рад служить.

- Вот почему, - обратилась она же к отцу - от тебя бегают в клубе.

- От меня не бегают!

- Бегают. Кто же этого не знает?

- А ведь правда! - вскричал сэр Рекстроу. - Теперь я и сам вижу. Ну конечно, я всем надоел. Но этот замечательный юноша открыл мне глаза. Бэгшот, наполните бокалы! Тебе, дорогая? Тебе, Рели? Выпьем за моего любимого зятя, который оказал мне сегодня неоценимую услугу. А теперь, поскольку мы завершили нашу скромную трапезу, не погуляют ли наши молодые? Как справедливо заметил Арчибальд, сейчас полнолуние. - И сэр Рекстроу приятно засмеялся.

Внизу, при луне, Аврелия стала каяться.

- Арчи, - сказала она, прижимаясь к его руке, - наверное, ты заметил, какая я была противная. Это потому, что ты пресмыкался перед папой. Да, конечно, он чудище, но ты, ты, мой герой, не должен был его бояться! Я ошибалась. Ты копил силы для удара. Прости меня!

Естественно, мой племянник пробормотал: "Ну что ты, что ты", но как-то невесело. Легко ли снести такую издевку рока? Аврелия любит его, обожает, а он должен с ней расстаться. Даже в русском романе из такой ситуации не выкрутишься.

- Пойдем завтра в "Савой", - сказала тем временем невеста. - Это надо отпраздновать.

- Пойдем, - рассеяно согласился он, думая о том, есть ли поблизости театральное агентство.

Назавтра в половине двенадцатого Арчибальд поднимался по сомнительной лестнице, которая вела в офис Изадора Макколума, театрального агента, известного тем, что он чаще всех других обещал сообщить, если что подвернется. Итак, Арчибальд шел к нему. Состояние у него было примерно такое, как у Гамлета: разум говорил ему "надо", он говорил разуму "не хочется".

Пока он колебался, наверху хлопнула дверь, кто-то побежал по ступенькам, и тяжелое тело, стукнувшись об него, покатилось с ним вместе к входной двери. Когда, пролетев этот утлый барьер, племянник мой стал приводить себя в порядок, он понял, что рядом, на мостовой, толстая особа в розовом платье, с обесцвеченными волосами.

Какое-то время она пыхтела с истинно трагическим пылом.

- Ой, извиняюсь! - вскричала она, отпыхтевшись. -Здорово я вас?

- Нет, что вы, - отвечал Арчибальд, вправляя какое-то ребро.

- Бегу как угорелая...

- Ничего, ничего.

- А кто не побежит, если всякие черви оскорбляются?

Арчибальд сочувственно пощелкал языком:

- Вас оскорбил червь?

- Ну!

- Что ж от них ждать, в сущности? Черви - это черви.

Такая терпимость возмутила розовую особу.

- Прям, сейчас! - сказала она. - Он что говорит? Он говорит, я толста для героини. - Она горестно фыркнула. - Это надо же, в местечках! Называется пояс Б. Да им чем толще, тем лучше. Значит, не зря потратились. Вот в "Лейстер Аргусе" писали: "Пышная красота".

- Простите?

- Это у меня. Джеральдина в "Исковерканных судьбах".

Интеллект моего племянника, какой бы он там ни был, уже встал на место.

- Вы играете в мелодрамах?

- Это кто, я? - откликнулась особа. - Это где, в мелодрамах? Он еще спрашивает!

Арчибальд подтвердил, что делает именно это.

- Простите, - заметил он, - не зайти ли нам в погребок, немного выпить? Я бы вам предложил выгодное дельце.

Особа подозрительно прищурилась.

- Дельце?

- Вот именно.

- А бриллиантами не осыпете?

- Нет-нет, что вы!

- Ну, тогда ладно. Тут, знаете, глаз да глаз. Булочку съешь, какао выпьешь, а они уже и лезут. Жуть!

- Распутные аристократы?

- Да уж, наверное. Переодетые.

И так, по-дружески болтая, они спустились в блаженную прохладу погребка.

Я редко встречался с толстыми целомудренными особами, которые играют героинь в городах пояса Б (сказал мистер Маллинер), я редко встречался с ними и потому не знаю, обычен ли среди них столь острый разум, как у Ивонны Мальтраверс. Она не только поняла все с ходу, но и ничуть не удивилась. Арчибальд, ожидавший долгих разъяснений, был разочарован.

- Значит, ясно? - проверил он. - Значит, устроите скандал в "Савое"? Входит обесчещенная девица...

Ивонна Мальтраверс укоризненно покашляла.

- Нет, лапочка, - сказала она. - Видно, вы не читали "Бексхилл Газетт". Так прямо и написано: "Сама чистота". Это Миртл, "Длань рока". Лучше я буду брошенная невеста.

- Вы думаете, лучше?

- А то! Чего творится, какое время... Не читали? "Положим руку на плуг. И угасим грязный потоп бесстыдства".

- Я много раз об этом думал, - заметил Арчибальд.

- А уж я!

- Ну, прекрасно, - племянник мой встал. - Жду вас в "Савое" в начале десятого. Вы входите...

- Появляюсь, - мягко поправила Ивонна.

- Появляетесь...

- Слева. Как говорится, из левой кулисы. Профиль лучше получается.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пэлем Вудхауз читать все книги автора по порядку

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Честь Маллинеров отзывы


Отзывы читателей о книге Честь Маллинеров, автор: Пэлем Вудхауз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x