Земовит Щерек - Семерка
- Название:Семерка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Земовит Щерек - Семерка краткое содержание
Вроде бы банальное путешествие из Кракова в Варшаву превращается в фантастагорический каскад происшествий, перемежаемых размышлениями о том, что такое «Родину любить». Книга молодого автора — в чем-то «польского Пелевина» о новых и давних судьбах Польши. Да, детям до 18+.
Семерка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Понятное дело, что Щерек (довольно-таки неуклюже на взгляд переводчика) пытается провести ассоциацию между «славянским» нацизмом Баяя и фантазиями «о великой Польше» и немецким нацизмом, что не вполне верно. — Прим. перевод.
228
Согласно статьи «темный лорд» (черный лорд) в Википедии открываются ссылки на: «Саурон», «Дарт Вейдер», «Волан — де-Морт», «граф Дракула» и даже «дьявол». Но Баяй держит марку, не нужны ему ассоциации с «западными» архетипами и литературно-киношными героями. — Прим. перевод.
229
Каркасон (Каркассон) (фр. Carcassonne, окс. Carcassona — произносится [karkasuno]) — французская коммуна, расположенная в департаменте Од на территории региона Лангедок — Руссильон. Город Каркассон является префектурой департамента.
Каркассон делится на старый и новый город. Старый, укреплённый город стоит на скалистой возвышенности и окружён двумя стенами V и XIII столетий. В 1997 году средневековый архитектурный ансамбль был включён в список всемирного наследия ЮНЕСКО. — https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%BD
Но, здесь можно принять и другое значение: Каркассон (нем. Carcassonne) — настольная стратегически-экономическая игра немецкого стиля. Разработана Клаусом-Юргеном Вреде (англ.) (нем. Klaus-Jürgen Wrede) в 2000 году, издавалась Hans im Glück в Германии и Rio Grande Games в Великобритании. В 2001 году была удостоена награды «Игра года» в Германии (нем. Spiel des Jahres). На данный момент в мире продано более 6 миллионов экземпляров игры.
Игра заключается в пошаговом собирании игрового поля и размещении на нём фишек своих подданных. В зависимости от того, на какую местность поставлена фишка, она становится рыцарем, крестьянином, монахом или разбойником. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD_(%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0)
230
Зыгмунт «Мунек» Стащик — вокалист известной польской группы альтернативного рока T.Love (основана в 1982 году в Ченстохове). Хит группы «Нет, нет, нет» прозвучал в альбоме 2001 года «Модель 01». — Википедия.
231
А́дам Ма́лыш — знаменитый польский прыгун с трамплина, четырёхкратный чемпион мира, четырёхкратный обладатель Кубка мира и четырёхкратный призёр Олимпийских игр. Адам начал карьеру в 17-летнем возрасте. Википедия.
232
Подгальское наименование атамана банды карпатских разбойников (от венгерского слова hadnagy — командир, предводитель). Знаменитым харнашом был Юрай Яносик (см. соотв. телефильмы), харнашом можно назвать и Олексу Довбуша. — Материалы Сети + Прим. перевод.
233
;);-);v) — подмигивающий, ободряющий смайл. — http://ancher.ru/content/06-04-2009/Spisok-tiekstovykh-smailov-i-akronimov
234
Имеется в виду Стефан Старжиньский, который был президентом Варшавы в 1934–1939 годах, и который руководил обороной польской столицы в сентябре 1939 года. — Прим. перевод.
235
Фрагмент стихотворения Владислава Броневского «Примкнуть штыки». — Прим. перевод.
236
Ро́берт Ю́зеф Куби́ца — польский автогонщик, чемпион мира по ралли в классе WRC2. Первый польский пилот в истории Формулы-1 и первый победитель Гран-при Формулы-1 родом из Восточной Европы. Лучший спортсмен Польши 2008 года. — Википедия.
237
Это все города на северо-востоке Польши, рядом с границей с Калининградской областью России. Удары можно представить в виде трехпалой лапы с севера. Левая — на Эльблонг, средняя — на Ольштын, правая — на Голдапь и Сувалки, на границу с Литвой. — Прим. перевод.
238
Польский телесериал, непрерывно демонстрирующийся с 1997 года. — Прим. перевод.
239
По-польски «горцы», отличающиеся своим менталитетом и языком. Для поляков «гурале» — это приблизительно то же, что для нас «западэнцы» или даже «молдаване». — Прим. перевод.
240
«Город 44» (польск. Miasto 44) — польский художественный фильм 2014 года, военная драма. Премьера фильма состоялась 19 сентября 2014 года. В фильме история Варшавского восстания 1944 года показывается через судьбу молодого поляка Стефана Завадского. Начало восстания совпадает с первой любовью в его жизни.
«Польские дороги» (Polskie drogi) — сериал (1976) о судьбе поляков во Второй мировой войне. Авторы показывают будни нацистской оккупации Польши.
241
Конфедератка — национальный польский головной убор, шапка с четырехугольным верхом, стеганой суконной тульей и меховым околышем. Во время т. н. Барской конфедерации (1768–1772) она была любимым головным убором конфедератов, отсюда ее название. (О барских конфедератах теперь мало кто помнит, поэтому конфедераткой иногда ошибочно называют кепи «южан» времен гражданской войны в США).
В Польше «конфедератку» обычно называют «рогатывкой» (rogatywka). Название происходит от характерных «рогов», образуемых углами тульи. Польская шапка-«конфедератка» имеет восточное происхождение. Ее прототипы можно найти в Китае и Тибете. Подобный головной убор является элементом калмыцкого народного костюма. В Польше подобные шапки первоначально носили татары, из которых формировались первые уланские полки. Во 2-й половине XVIII века конфедератка становится непременным атрибутом шляхетского костюма, а также основным военным головным убором в армии Речи Посполитой. http://15061981.diary.ru/p196079974.htm?oam
242
«Земяньська» (Помещичья) — название культовых варшавских иресторанов и кафе. «Земяньских» в Варшаве было несколько (около восьми). Самой знаменитой была «та самая», «малая» Земяньская гп Мазовецкой 12 («большая» находилась на углу улиц Крэдытовэй и Яснэй). http://parabuchmagazyn.com/sledz-z-ziemianskiej-czyli-zlote-czasy-warszawskiej-gastronomii/ «Адрия» — чрезвычайно популярное в определенных кругах кафе и дансинг на ул. Монюшко в Варшаве. Период величия «Адрия» пережила в 30-х годах ХХ века и стала — в какой-то мере — символом Второй Речи Посполитой. Кстати, именно в «Земяньской» были придуманы знаментытые пирожные «картошка» (а еще — сладкая селедка). — Прим. перевод.
243
ЦПО (Центральный Промышленный Округ) — Centralny Okręg Przemysłowy (COP) — промышленный округ тяжелой промышленности, формируемый в 1936–1939 годах в юго-центральных регионах Польши. Это было одним из крупнейших экономических предприятий Второй Республики. Цель ЦПО заключалась в увеличении промышленного потенциала Польши, расширение тяжелой и оружейной промышленности, а так же снижение безработицы, вызванной мировым кризисом. На развитие ЦПО в 1937–1939 годах было предназначено около 60 % всех инвестиций с общей стоимостью 1925 миллионов злотых. — Польская Википедия. Очень подробно о ЦПО Щерек рассказывает в своей книге «Польша победившая». — Прим. перевод.
244
Вы правильно догадались, это польский государственный гимн — композиция «Mazurek Dąbrowskiego» («Мазурка Домбровского» или «Марш Домбровского»), написанная предположительно Юзефом Выбицким (Józef Wybicki) в 1797 году.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: