Светлана Солер - Влюбленный Призрак Помпеев
- Название:Влюбленный Призрак Помпеев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447413040
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Солер - Влюбленный Призрак Помпеев краткое содержание
Влюбленный Призрак Помпеев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К тому же в этом фильме ученые решились на невероятный эксперимент. Воспользовавшись современной техникой и помощью специалиста в области анатомической реконструкции лица, они воссоздали из гипсовых слепков человеческие облики. Их любопытство было приковано к двум телам (ведь истории любви неизбежно затрагивают романтическую струнку наших страждущих душ, вызывая живой незатухающий интерес к истинным человеческим чувствам): телу мужчины, крепко сжимавшего женщину в своих объятиях. Мужчина был высокого роста и крепкого телосложения, а женщина, судя по внешним признакам, была молодой и красивой.
После проведения рентгенографии останков, специалист приступил к кропотливой и творческой работе. Сначала он выточил искусственные черепа, затем слепил мускулы, старательно подобрал цвет глаз и волос…
Селия с трепетом и нетерпением ждала того момента, когда увидит лица загадочной влюбленной пары.
И наконец, когда с воссозданных виртуозным скульптором фигур, облаченных в античные одежды, упал занавес, она ощутила дрожь, пронизавшую ее с головы до пят, и застыла с широко открытыми глазами. С экрана телевизора на Селию смотрела древняя помпейка… безумно похожая на нее: те же длинные светлые с рыжиной волосы, те же серые глаза, аккуратная родинка на виске. Тот факт, что на ней были обнаружены золотые украшения, говорил о том, что женщина принадлежала, вероятнее всего, к высшему сословию. Cпутником молодой помпейки оказался мужчина геркулесового телосложения с решительным лицом, прямым носом, большими карими глазами и полудлинными темными волосами, собранными в пучок на затылке. Его рост, телосложение, одежда – всё в нем указывало на то, что он был гладиатором.
После легкого оцепенения Селия пришла в себя.
«Да мало ли кто на меня отдаленно похож, – начала она убеждать себя, – что я себе напредставляла? У меня просто слишком богатое воображение! Мне так хочется чего-то особенного, каких-то острых ощущений и новых впечатлений, что я готова нафантазировать Бог весть что! В тридцать лет желания должны быть более приземленными, хватит играть в подростка и додумывать то, чего не существует!
Все мы – вечные подростки, – другой голос переубеждал ее, – если не мечтать, не прокручивать время от времени в голове кино и не проживать параллельную воображаемую жизнь, то можно умереть от скуки! Ты начинаешь вязнуть в буднях, как в топком болоте, под предлогом усталости сидишь дома, тупо смотришь телевизор, лелеешь мысль о чём-нибудь вкусненьком и мечтаешь только о новой модной сумке, которую ты увидела в Интернете. Брр! Это я уже проходила. Даже психологи говорят, что если тебе чего-нибудь очень хочется, начинай об этом усиленно думать и действовать. И тогда любые мечты сбываются!»
Селия тут же побежала в ванную комнату, рассмотрела себя в зеркале и в фас, и в профиль, пококетничала, покривлялась, расческой распушила свои длинные русые волосы и намазала губы блестящим питательным бальзамом.
– Ах, почему я не стала актрисой? – вырвался вопрос и тут же появился ответ. – Потому, что тебе твердили о необходимости получить «серьезную профессию», чтобы хватало на хлеб с маслом, а лучше и на фуа-гра. 8 8 Фуа-гра ( фр. foie gras) – французский деликатес, специальным образом приготовленная печень откормленного гуся или утки.
А в результате, с этой «серьезной профессией» на фуа-гра никак не заработать. Ну и ладно, зато здоровее буду, и худее заодно! Хи-хи, – молодая женщина снова взглянула на себя в зеркало.
– А что, я тоже еще ничего, не хуже этой восковой статуи из передачи, – пришла к утешительному выводу Селия после подобной визуальной процедуры. – Сходство определенно есть, может, это что-то значит? Но что? – она на секунду задумалась. – А может, мне съездить в Неаполь, посетить Помпеи и Геркуланум? Я всегда об этом мечтала, но в какой-то момент об этом желании забыла. Всё, решено! Еду искать приключений! Стоп, а деньги-то у меня на это путешествие есть? Найдутся!
Селия посмотрела на часы, стрелки которых показывали полночь.
– Пора спать. На сегодня впечатлений хватит. «La nuit porte conseil», 9 9 «Утро вечера мудренее» – французская пословица.
– посоветовала она сама себе.
– Киса, – обратилась Селия к кошечке, – идем спать, уже поздно.
Кошка медленно и лениво встала на все четыре лапы, вальяжно потянулась и, ворча, неохотно вышла из гостиной комнаты.
Regio I
Ювелир
10 10 Regio ( лат. ) – область, район, округ. В данном случае ссылка на девять округов, на которые схематично разделена территория археологических раскопок города Помпеи.
На следующее утро Селия проснулась в великолепном настроении. И, действительно, ночь нашептала ей множество интересных идей. Увидев, что хозяйка зашевелилась, развалившаяся на кровати кошка мяукнула, будто пожелав ей доброго утра, и тут же заурчала.
Позавтракав и умывшись, Селия подошла к своей заветной шкатулке, стоявшей в спальне на лаковом комоде орехового цвета с витиеватым цветочным узором и позолоченными изогнутыми ручками, взяла её и, усевшись на кровати, начала перебирать свои маленькие сокровища в надежде найти то, что ей было не нужно и что можно было бы получше продать. Там были её первые детские золотые серёжки, кольца, подаренные мамой и бабушкой, браслет, купленный на греческом острове Гидра, маленький изумрудный крестик из Ватикана, львиный кулончик, на который она потратила свою первую стипендию.
«С этими драгоценностями у меня связано столько воспоминаний! Пожалуй, единственная вещь, с которой я могу расстаться без сожалений, – это старые золотые часы».
Селии их подарил ее двоюродный дядя по материнской линии, любитель старых вещей, а точнее – не любитель тратить деньги и время на выбор подходящего подарка. Зато он всегда находил свободное время на посещение торгов и покупку ненужного старья. Девушка любила антикварные вещи, находящиеся в музеях, замках и дворцах, которые представляли некоторую историческую ценность, доставляли определенное интеллектуальное и визуальное удовольствие, но оценить красоту громоздкого коричневого шкафа, изъеденного термитами, ей было не под силу.
«Поистине странно, что я давно не избавилась от этих несчастных часов».
Механизм часов был сломан, циферблат пожелтел, а некоторые мелкие камешки в его оформлении уже выпали.
«Неизвестно, кому принадлежали эти часы. Бывший их владелец, скорее всего, разорился, а его имущество пошло с молотка. Или еще хуже, этот предмет уже сняли с бездыханного тела беспардонные наследники. Какой ужас! Аж думать противно! Надо поскорее от них избавиться, чтобы они принесли хоть какие-нибудь положительные эмоции».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: