Шейх Нафзави - Сад услаждений. Средневековый эротический трактат
- Название:Сад услаждений. Средневековый эротический трактат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448361142
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шейх Нафзави - Сад услаждений. Средневековый эротический трактат краткое содержание
Сад услаждений. Средневековый эротический трактат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она рассказала всё то, что рассказывал раньше Омар. И Али бен Дирам, произнёсши: «Аллах благословит тебя!» – задал новый вопрос: «Долго ль женщина может быть без мужчины?»
Она отвечала:
«Знатная может полгода, простолюдинка не может и месяца».
Указав на какую-то женщину, эмир вымолвил:
«Кто это?»
Бедр аль-Бедур отвечала: «Жена кади 26 26 Кади – в мусульманских странах судья, единолично осуществляющий судопроизводство на основе шариата.
».
«А эта?».
«Жена одного из визирей твоих».
«Ну, а эта?»
«Жена старшего из муфтиев 27 27 Муфти – знаток шариата, не только разъясняющий его положения, но и объявляющий, на его основе, решения по спорным вопросам. Институт муфтиев как советников при правителях и кади был введён халифом Омаром (717—720).
».
«И вот эта?»
«Жена казначея».
«И те две в соседних покоях?»
«Там молодая, которую привела вчера старая; негр ещё с нею не был».
Омар произнёс: «Эта та, о которой я говорил, господин мой».
«Старая женщина, чья она?»
«Это жена старшины плотников», – отвечала Бедр аль-Бедур.
Эмир продолжал: «Эти девушки, кто они?»
«Дочь чиновника казначейства, дочь мухтасиба 28 28 Мухтесиб – представитель полиции, надзирающий за купцами и собирающий с них налоги.
, дочь судебного пристава, дочь старшины муэззинов, дочь хранителя знамени», – называла она.
И эмир вопросил, почему здесь присутствуют столько женщин.
Бедр аль-Бедур отвечала:
«О, повелитель, слабости негра – вино и соитие. Он сочетается денно и нощно; уд его отдыхает, когда он отходит ко сну».
«Чем он питается?»
И она отвечала:
«Желтками, поджаренными на масле, обмазанными мёдом, наложенными на хлеб; он не пьёт ничего, кроме мускатных настоек».
«Как оказались здесь жёны моих приближённых?»
«О, господин, у него есть старуха, которая вхожа в дома, и она выбирает ему многих женщин, отмеченных красотой».
«Где же негр достаёт деньги, чтобы расплачиваться? Объясни».
Взглядом она намекнула, что он достаёт у супруги визиря великого.
И эмир продолжал:
«Бедр аль-Бедур! Я тебе верю. Рассказывай, не таясь, о себе».
И она отвечала:
«Я непорочна. Сколько бы негр ни старался, он бы не взял меня».
«Так ли?» – заметил эмир.
Иона отвечала, что так.
«Покушался ли негр на мою честь? Поведай об этом».
«Не покушался, если иметь в виду твоих жён. Он не осмелился б посягнуть на такое».
Эмир продолжал:
«Бедр аль-Бедур, ты мне нравишься. И, во имя Пророка (слава Аллаха с ним!), расскажи, наслаждался ли негр тобой? Ибо я убеждён, что из вас ни одна не избегла его посягательств и не спасла свою честь».
И она отвечала:
«О, вечный эмир! Он, он ком говорится, был бы отвергнут мной будучи и законным супругом, тем более в незаконной любви!»
«Ты правдива, однако стихи, что я слышал, исполнили душу сомнением».
«Были причины для этих стихов. Я, во-первых, была распалённая, как кобылица; Иблис, во-вторых, совращал меня; наконец, я хотела сдержать негра с тем, чтобы он отступился, пока Всеблагой выбирает заступника».
«Бедр аль-Бедур, ведай, что ты прощена», – эмир кончил.
Женщины, окружив, умоляли её попросить за их жизнь у эмира. Они обливали ей руки слезами и пресмыкались в отчаянии.
«Мой повелитель, прости этих женщин и девушек ради них!»
И эмир отвечал:
«Нет ни силы, ни власти, кроме как у Аллаха Всевышнего!»
Он повелел отрубить неграм головы. И Дорераму, кой имел бычью шею, отрезали уши и уд, коим, вбив ему в глотку, его удушили.
Утром эмир послал за Бедр аль-Бедур, и он жил с нею, найдя её лучше других. Мужа её он спровадил в темницу.
Смысл же таков, что мужчина, влюбившийся в женщину, подвергается многим опасностям.
Глава III
О мужчинах, заслуживающих презрения
Брат мой, ведай (Аллах милосерден к тебе), что мужчина, который несчастен, имеет невзрачную внешность и чей уд короткий и вялый, – жёнами пренебрегаем.
Когда он слюбляется с женщиной, то он не действует с пылом, дабы принести ей блаженство. Укладываясь на нее сходу, он не целует её и не треплет, он не кусает её, не сосёт её губы и не щекочет.
Он забирается на неё до того, как она вспыхнет от страсти, и сразу с натугой внедряет он уд, безучастный и квёлый. Едва он начнёт, как уже и кончает; он делает пару движений и, падая ей на груди, уже изливает; и это вершина того, что он может. Потом он выуживает инструмент и спешит от неё.
Муж такой, как заметил поэт, «скор извергнуть, да медлен напрячь»; совершив излияние, тело его тяжелеет и ноет.
Подобные качества жёнам презренны. Жалок мужчина, который не выполняет своих обещаний, который обманывает и не славен делами, кроме измены жене.
Жёнам не любы такие, не приносящие им блаженства.
Известно, что у мужчины, которого называли Аббис и чей уд был невзрачен и мал, оказалась жена очень тучная, кою не удавалось ему ублажить при соитии, и она жаловалась подругам.
У ней были деньги, и много, Аббис же был беден; когда он желал что-нибудь, она отказывала.
Он пошёл к мудрецу и поведал о том.
И мудрец указал: «Будь уд твой крепкий, ты бы повелевал ею. Разве не знаешь, что вера жены в её вульве? Но я дам лекарство, которое удалит от тебя твои беды.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Транслитерация, присущая арабскому языку, позволила «Словарю афродистики» (Wedeck. Dictionary of Aphrodisiacs. Philosophical Library, New York, 1960) дать такое название Сада: Er Roud El Aater P’nezaha El Khater, что можно перевести как: Благоухающий Сад, Радость сердцу Мужчины, и, кроме этого: Полный Сад Ароматов для услажденья Души.
2
Этот период в арабском манускрипте, частично переведённом Каррингтоном, звучит так : « Книга, названная Благоухающий Сад для Услаждения Душ, Шейха Аль-Имама Абу Абд-Аллах Ан-Нафзави – во имя Аллаха милостивого и сострадательного, да пребудут молитвы и мир с нашим владыкой и господином Мухаммадом – этот учёный шейх и имам, и великий мудрец, и достойный образчик и образованнейший Абу Абд-Аллах Мохаммед Ибн Омар Ан-Нафзави – да пребудет с ним жалость Аллаха Всевышнего, амен! – так начал: Восславим Аллаха, Кто заключил величайшее наслаждение мужа в расселине женщины и поместил родник радости женщины на навершии дрота мужчины! ».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: